afirmemos
Inglês
Flexões
we affirmPalavras facilmente confundidas
confirmassertinformNotas: The Portuguese 'afirmemos' is the 1st person plural present subjunctive of 'afirmar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
assert·declare·confirm
assert: Usado para dar forte garantia ou certeza.declare: Mais geral, refere-se a tornar algo conhecido ou público.confirm: To establish the truth or correctness of (something previously stated or believed).
Antônimos
deny·reject·refute
Regência e colocações
affirm that + clause
He affirmed that he was innocent.
Frequentemente seguido por uma oração introduzida por 'that'.
affirm something
She affirmed her commitment to the cause.
Objeto direto é comum.
affirm someone's decision/ruling
The higher court affirmed the lower court's decision.
Used in legal contexts.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'affirm' abrange significados semelhantes aos do português 'afirmar'. No entanto, a nuance de uso pode variar. Enquanto 'afirmar' em português frequentemente utiliza o modo subjuntivo para expressar desejo ou incerteza ('afirmemos'), o inglês tende a usar o indicativo ('we affirm') ou construções como 'let us affirm' para expressar um desejo ou proposta coletiva. A escolha entre 'affirm', 'assert', e 'declare' em inglês depende do grau de formalidade e da força da declaração.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
afirmemosPalavras facilmente confundidas
asegurarconfirmardeclararNotas: A forma 'afirmemos' corresponde à 1ª pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'afirmar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
asegurar·declarar·ratificar
asegurar: Indicar que algo é certo ou seguro.declarar: Manifestar algo com firmeza.ratificar: Confirmar o dar validez oficial a algo.
Antônimos
negar·rechazar
Regência e colocações
afirmar que + subjuntivo
Afirmemos que él vendrá.
O subjuntivo é requerido após 'que' neste contexto de desejo ou hipótese.
afirmar algo
Afirmemos nuestra posición.
Objeto direto é comum.
afirmar la inocencia/culpabilidad
El abogado afirmó la inocencia de su cliente.
Uso común en contextos legales.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'afirmar' é um cognato direto do português 'afirmar'. Ambos compartilham o significado principal de declarar algo como verdadeiro ou certo. A principal diferença reside nas conjugações e em algumas nuances de uso, como a frequência e o contexto em que se utilizam sinônimos ou formas específicas. Em espanhol, assim como em português, o subjuntivo é crucial para expressar incerteza ou desejo após certas conjunções ou verbos.
Conjugação verbal
EN: affirm · ES: afirmar