Palavras
Traduzir de:

afogarem

InglêsInglês

drown(verb)

Flexões

drowndrowningdrowned
Exemplos de uso
"If they are not careful, the boats may drown."→ "Se não tomarem cuidado, os barcos podem afogarem."
"The firefighters worked to drown the flames before the building collapsed."→ "Os bombeiros lutaram para afogarem as chamas antes que o prédio desabasse."(Sentido figurado: extinguir, abafar.)Afogar chamas
"The boy almost drowned in the pool but was saved in time."→ "O menino quase se afogou na piscina, mas foi salvo a tempo."(Sentido literal: morrer por asfixia em líquido.)Menino se afoga

Palavras facilmente confundidas

draindrouthsuffocatesubmerge

Notas: Principalmente usado para seres vivos morrendo em água.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

suffocate·submerge

suffocate: Usado para extinguir fogo ou em sentido figurado de reprimir.submerge: Refere-se à ação de ficar debaixo d'água.

Antônimos

breathe·emerge

Regência e colocações

drown in

He drowned in debt after the business failed.

Regência com preposição 'in' para sentido figurado de estar sobrecarregado.

drown out

The sound of the rain tried to drown out the conversation.

Verbo frasal, transitivo, para suprimir som.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'drown' em inglês tem um sentido primário de morrer por submersão em água. Pode ser usado figurativamente para descrever a supressão de som ou luz, ou para indicar estar sobrecarregado (ex: 'drowning in work'). A forma 'afogarem' em português corresponde a uma conjugação específica do verbo 'afogar'.

Conjugação verbal

Infinitivoto drown
Presentedrown / drowns
Passadodrowned
Particípiodrowned
Gerúndiodrowning

EspanholEspanhol

ahogar(verbo)

Flexões

ahogarahogandoahogado
Exemplos de uso
"Si no tienen cuidado, los barcos pueden ahogarse."→ "Se não tomarem cuidado, os barcos podem afogarem."(Usado para morte por asfixia em líquido ou para extinguir algo.)
"Los bomberos trabajaron para ahogar las llamas antes de que el edificio colapsara."→ "Os bombeiros lutaram para afogarem as chamas antes que o prédio desabasse."(Sentido figurado: extinguir, abafar.)Afogar chamas
"El niño casi se ahogó en la piscina, pero fue salvado a tiempo."→ "O menino quase se afogou na piscina, mas foi salvo a tempo."(Sentido literal: morrer por asfixia em líquido.)Menino se afoga

Palavras facilmente confundidas

ahogarseasfixiarsofocar

Notas: Abrange tanto a morte por afogamento quanto a extinção de fogo ou som.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sofocar·sumergir

sofocar: Usado para extinguir fogo ou em sentido figurado de reprimir.sumergir: Refere-se à ação de ficar debaixo d'água.

Antônimos

respirar·emerger

Regência e colocações

ahogarse en

Se ahogó en deudas después de que el negocio fracasara.

Regência com preposição 'en' para sentido figurado.

ahogar algo

El ruido de la lluvia intentaba ahogar la conversación.

Transitivo direto, sem preposição.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'ahogar' em espanhol, assim como 'afogar' em português, abrange o sentido literal de morrer em líquido e o figurado de extinguir ou abafar. A forma 'afogarem' em português corresponde a uma conjugação específica do verbo 'afogar', enquanto em espanhol seria uma conjugação de 'ahogar'.

Conjugação verbal

Presenteyo ahogue, tú ahogues, él/ella/usted ahogue, nosotros/nosotras ahoguemos, vosotros/vosotras ahoguéis, ellos/ellas/ustedes ahoguen
Pretéritoyo ahogara / ahogase, tú ahogaras / ahogases, él/ella/usted ahogara / ahogase, nosotros/nosotras ahogáramos / ahogásemos, vosotros/vosotras ahogarais / ahogaseis, ellos/ellas/ustedes ahogaran / ahogasen
Particípioahogado
afogarem

EN: drown · ES: ahogar

PalavrasConectando idiomas e culturas