agadanhar
Inglês
Flexões
grabgrabbinggrabbedPalavras facilmente confundidas
graspsclutchesholdsNotas: Translation of the conjugated form 'agadanhar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grabs·seizes·clutches
grabs: Terceira pessoa do singular do presente de 'grab', significa segurar de repente e com aspereza.seizes: Terceira pessoa do singular do presente de 'seize', frequentemente usado para segurar algo com força ou aproveitar uma oportunidade.clutches: Terceira pessoa do singular do presente de 'clutch', implica segurar firmemente, muitas vezes por medo ou desespero.
Antônimos
releases·loosens
Regência e colocações
grabs something
The cat grabs the toy.
Verbo transitivo direto.
grabs someone/something by something
He grabbed her arm tightly.
Indica a parte que está sendo segurada ou a maneira.
Contexto cultural e nuances
O verbo português 'agadanhar' é menos comum no português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituído por 'agarrar' ou 'segurar'. Seu uso pode soar um pouco arcaico ou regional, mas a ideia central é de uma ação de agarrar com vigor, muitas vezes com os dentes ou garras, embora também possa ser usado figurativamente para indicar a apropriação rápida de algo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agarraragarrandoagarróPalavras facilmente confundidas
cogeasumesujetaNotas: Tradução da forma conjugada 'agadanhar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agarra·coge·asume
agarra: Terceira pessoa do singular do presente de 'agarrar', significa segurar com força.coge: Terceira pessoa do singular do presente de 'coger', similar a agarrar, mas com possíveis conotações vulgares em algumas regiões.asume: Terceira pessoa do singular do presente de 'asumir', usado no sentido de tomar posse ou responsabilidade de algo.
Antônimos
suelta·libera
Regência e colocações
agarra algo
El gato agarra el juguete.
Verbo transitivo direto.
agarra a alguien/algo por algo
Él agarró su brazo con fuerza.
Indica a parte que está sendo segurada ou a maneira.
Contexto cultural e nuances
O verbo português 'agadanhar' é menos comum no português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituído por 'agarrar' ou 'segurar'. Seu uso pode soar um pouco arcaico ou regional, mas a ideia central é de uma ação de agarrar com vigor, muitas vezes com os dentes ou garras, embora também possa ser usado figurativamente para indicar a apropriação rápida de algo.
Conjugação verbal
EN: grabs · ES: agarra