Palavras
Traduzir de:

agarra-agarra

InglêsInglês

scuffle(noun)
Exemplos de uso
"A scuffle broke out between the fans."→ "Um agarrar-agarra eclodiu entre os torcedores."
"The two fighters got into a scuffle before the bell rang."→ "Os dois lutadores se envolveram em um agarra-agarra antes do sinal soar."(Descrição de uma luta corporal intensa.)Scuffle de lutadores
"The party ended in a general scuffle when the police arrived."→ "A festa terminou em um agarra-agarra generalizado quando a polícia chegou."(Situação de desordem e violência física.)Scuffle em festa

Palavras facilmente confundidas

brawlfightstruggletusslefracas

Notas: Pode também se referir a uma confusão geral.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

brawl·fracas·tussle

brawl: Ação física de lutar.fracas: Desordem e tumulto.tussle: Conflito físico.

Antônimos

peace·calm

Regência e colocações

get into a scuffle

They got into a scuffle over the last parking spot.

Indica o início ou a participação em uma luta.

a brief scuffle

There was a brief scuffle outside the bar.

Enfatiza a curta duração do confronto.

Contexto cultural e nuances

O termo 'scuffle' em inglês, quando traduzido para o português do Brasil, pode corresponder a 'agarra-agarra', 'luta corporal', 'confusão' ou 'briga', dependendo do contexto. Geralmente, 'scuffle' implica uma luta curta e desordenada, menos intensa que um 'brawl'. A nuance está na brevidade e na desorganização do confronto físico.

Conjugação verbal

Infinitivoto scuffle
Presentescuffle(s)
Passadoscuffled
Particípioscuffled
Gerúndioscuffling

EspanholEspanhol

pelea(noun)
Exemplos de uso
"Se armó una pelea entre los aficionados."→ "Formou-se um agarrar-agarra entre os torcedores."(Termo geral para luta ou briga.)
"La fiesta terminó en una pelea generalizada cuando llegó la policía."→ "A festa terminou em um agarra-agarra generalizado quando a polícia chegou."(Situação de desordem e violência física.)Pelea em festa
"Los dos luchadores se enzarzaron en una pelea antes de que sonara la campana."→ "Os dois lutadores se envolveram em um agarra-agarra antes do sinal soar."(Descrição de uma luta corporal intensa.)Pelea de lutadores

Palavras facilmente confundidas

riñabroncaaltercadoluchadiscusión

Notas: Pode ser usado para descrever uma confusão.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

riña·bronca·altercado

riña: Ação física de lutar.bronca: Desordem e tumulto.altercado: Conflito físico.

Antônimos

paz·calma

Regência e colocações

enzarzarse en una pelea

Los hermanos se enzarzaron en una pelea por el juguete.

Indica o início ou a participação em uma luta.

una pelea callejera

La policía intervino para detener una pelea callejera.

Descreve uma luta que ocorre na via pública.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'pelea' é um equivalente direto para 'agarra-agarra' em português do Brasil, especialmente quando se refere a uma luta corporal ou uma situação de conflito físico. A palavra abrange desde uma discussão acalorada até uma briga violenta. A tradução para 'agarra-agarra' capta a intensidade e a natureza física da 'pelea'.

agarra-agarra

EN: scuffle · ES: pelea

PalavrasConectando idiomas e culturas