agarraban
Inglês
Palavras facilmente confundidas
they grabbedthey were holdingthey were seizingNotas: Refere-se à terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
were holding·were seizing
were holding: Tradução comum, mas pode implicar uma aderência menos forte.were seizing: Implica uma tomada mais súbita ou forçada.
Antônimos
were releasing·were letting go
Regência e colocações
were grabbing onto something/someone
They were grabbing onto the rope to pull themselves up.
Indica que se seguravam firmemente em algo ou alguém.
were grabbing something
The kids were grabbing cookies from the jar.
Indica o ato de pegar ou tomar um objeto.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they were grabbing' em inglês utiliza o tempo verbal 'past continuous'. Este tempo é usado para descrever ações que estavam em progresso num momento específico do passado, ou ações que eram repetidas ou habituais no passado. Enfatiza a duração ou continuidade da ação, de forma semelhante ao pretérito imperfeito em espanhol ('agarraban') e português ('agarravam'). Contrasta com o 'simple past' ('they grabbed'), que geralmente denota uma ação concluída.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
agarraronagarraríanagarrabanNotas: Terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'agarrar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sujetaban·cogían
sujetaban: Sinônimo comum para 'agarrar' no sentido de reter algo.cogían: Usado quando o ato de segurar é mais firme ou restritivo.
Antônimos
soltaban·dejaban
Regência e colocações
agarraban + a + algo/alguien
Se agarraban a la pared para no caer.
Indica que se seguravam firmemente em algo ou alguém.
agarraban + algo
Los niños agarraban las manos de sus padres.
Indica a posse ou o ato de segurar um objeto ou pessoa.
Contexto cultural e nuances
A forma 'agarraban' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'agarrar' em espanhol. Corresponde ao 'agarravam' em português do Brasil e ao 'they were grabbing' em inglês. É usada para descrever ações passadas que eram contínuas, habituais ou que estavam em progresso, sem foco no seu término. Em contraste, o pretérito perfeito simples ('agarraron') indicaria uma ação concluída no passado. A nuance principal é a duração ou a repetição da ação no passado.
Conjugação verbal
EN: they were grabbing · ES: agarraban