agarrramos
Inglês
Flexões
we graspwe hold onPalavras facilmente confundidas
we seizewe catchwe holdNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'grasp' ou 'hold on'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
seize·catch·hold on to
seize: Significa tomar algo de forma repentina e com força.catch: Implica capturar ou pegar algo, muitas vezes em movimento.hold on to: Refere-se a manter o controle físico ou a aderência a algo.
Antônimos
release·let go
Regência e colocações
grab something
We grab the book.
O objeto direto é o que é agarrado.
grab onto something/someone
We grab onto the rope.
A preposição 'onto' indica o alvo da ação de agarrar para obter suporte ou estabilidade.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'we grab' para o português do Brasil é 'nós agarramos'. O verbo 'grab' em inglês é frequentemente usado para denotar uma ação rápida e enérgica de tomar posse de algo. Em português, 'agarrar' pode ter conotações semelhantes, mas também pode ser usado em contextos mais amplos, como 'agarrar uma oportunidade' ou 'agarrar-se a uma ideia'. A escolha do sinônimo em português dependerá do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agarrámosPalavras facilmente confundidas
agarrábamosagarraríamosagarráramosNotas: A forma 'agarrramos' é a conjugação da primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'agarrar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cogemos·sujetamos·asimos
cogemos: Usado para tomar algo com a mão, especialmente em algumas regiões da Espanha.sujetamos: Implica manter algo fixo ou seguro, com menos ênfase na força.asimos: Um sinônimo mais formal para pegar ou segurar com firmeza.
Antônimos
soltamos·liberamos
Regência e colocações
agarrar algo
Nosotros agarramos el libro.
O objeto direto é o que é agarrado.
agarrarse a algo/alguien
Nosotros nos agarramos a la cuerda.
Uso pronominal com a preposição 'a', indicando que a ação recai sobre o sujeito.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'agarrramos' (espanhol) para o português do Brasil é 'nós agarramos'. O verbo 'agarrar' em espanhol é muito similar ao português, significando segurar ou prender com força. A forma 'agarrramos' é a conjugação da primeira pessoa do plural do presente do indicativo. Assim como em português, pode ser usado em sentido literal (agarrar um objeto) ou figurado (agarrar-se a uma esperança).
Conjugação verbal
EN: we grab · ES: agarrramos