agasalhou
Inglês
Flexões
dresseddressingPalavras facilmente confundidas
addressedblessedstressedNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'dressed warmly' é comum para 'agasalhou-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
attired·clad·outfitted·garbed
attired: Equivalente mais comum para o estado de estar vestido.clad: Usado para indicar vestimenta específica ou formal.outfitted: No sentido figurado de decorado.garbed: Formal, often implies distinctive clothing.
Antônimos
undressed·naked·unclothed
Regência e colocações
dressed in [clothing]
She was dressed in red.
Indica a peça de roupa ou cor que a pessoa está usando.
well-dressed
He is a well-dressed man.
Adjetivo composto que descreve alguém com bom gosto para se vestir.
dressed up
They were all dressed up for the party.
Indica que alguém se vestiu de forma mais formal ou elaborada para uma ocasião.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'dressed' pode ser tanto o particípio passado do verbo 'to dress' (vestir) quanto um adjetivo que descreve o estado de estar vestido. Pode também ter um sentido figurado, como em 'simply dressed', referindo-se à decoração ou arranjo de algo. O contexto é crucial para determinar o significado.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abrigóabrigandoPalavras facilmente confundidas
acogióprotegiócobijóNotas: Forma do verbo 'abrigar', usada para proteção contra o frio.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sheltered·covered·protected·housed
sheltered: Sinônimo direto em português do Brasil, com os mesmos sentidos.covered: Usado quando o foco é a ação de colocar uma cobertura.protected: Usado no sentido de dar guarida ou hospitalidade.housed: Provided with accommodation.
Antônimos
exposed·unprotected·evicted
Regência e colocações
to shelter someone
The coat sheltered the child from the cold.
Indica que algo protege a alguém.
to shelter oneself
He sheltered himself well to avoid getting sick.
Verbo pronominal, indica que a pessoa se protegeu.
to harbor an idea/feeling
He harbors the hope of returning soon.
Sentido figurado de nutrir ou manter um pensamento ou sentimento.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abrigar' corresponde bem aos sentidos de 'agasalhar' em português do Brasil, tanto no sentido literal de cobrir para aquecer ou vestir-se adequadamente para o frio, quanto no sentido figurado de dar refúgio, proteção ou acolhimento. A conjugação 'abrigó' é a terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples.
Conjugação verbal
EN: dressed · ES: abrigó