agitar-se
Inglês
Flexões
stirsstirredstirringPalavras facilmente confundidas
to moveto agitateto exciteto disturbNotas: Pode se referir a movimento físico ou a um estado de excitação/perturbação.
Palavras facilmente confundidas
to moveto agitateto exciteto disturbNotas: Enfatiza o estado de agitação ou perturbação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to move gently·to toss and turn·to excite·to agitate
to move gently: Movimentar-se de um lado para outro; ficar inquieto.to toss and turn: Movimentar-se de forma geral, sem necessariamente indicar agitação intensa.to excite: Ficar animado ou perturbado.to agitate: To make someone troubled or nervous; to disturb.
Antônimos
to be still·to be calm·to rest
Regência e colocações
stir + noun
Stir the soup gently.
Indica o meio ou o objeto afetado pela agitação.
stir + preposition + noun
The leaves stirred in the breeze.
Descreve a maneira como a agitação ocorre.
stir up
He tried to stir up trouble.
Phrasal verb meaning to provoke or incite.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'to stir' para o português pode variar. Para movimentos físicos, 'agitar-se' ou 'mexer-se' são comuns. Para excitação emocional, 'agitar-se' ou 'excitar-se' podem ser usados, dependendo da intensidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agítateagitóagitandoPalavras facilmente confundidas
revolverseinquietarsemoverseexcitarseNotas: Equivalente direto em espanhol, com os mesmos usos.
Flexões
inquietateinquietóinquietandoPalavras facilmente confundidas
revolverseinquietarsemoverseexcitarseNotas: Enfatiza o estado de inquietação ou perturbação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to stir·to toss and turn·to get worked up
to stir: Mover-se de um lado para outro; ficar inquieto.to toss and turn: Movimentar-se de forma contínua e intensa, muitas vezes em desconforto.to get worked up: Ficar perturbado ou ansioso.
Antônimos
to be still·to be calm·to rest
Regência e colocações
agitarse + preposición + sustantivo
El agua se agitaba con la corriente.
Indica o local ou a condição da agitação.
agitarse + adverbio
Se agitaba nerviosamente en su asiento.
Descreve a maneira como a agitação ocorre.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'agitarse' para o português do Brasil pode ser 'agitar-se', 'revolver-se' ou 'inquietar-se', dependendo da intensidade e do contexto. 'Agitar-se' é o equivalente mais direto para movimento físico e excitação.
Conjugação verbal
EN: to stir · ES: agitarse