Palavras
Traduzir de:

agitar-uma-situacao

InglêsInglês

stir up trouble(phrasal verb)
Exemplos de uso
"He likes to stir up trouble in meetings."→ "Ele gosta de agitar uma situação em reuniões."
"The new policy was designed to stir up trouble among the employees."→ "Os boatos tinham a intenção de agitar a situação entre os vizinhos."(Descrição de ações maliciosas.)Agitar a Situação
"Be careful not to stir up trouble with your comments."→ "Tenha cuidado para não agitar a situação com seus comentários."(Social interaction advice.)Stir Up Trouble

Palavras facilmente confundidas

stir upcause problemsmake waves

Notas: A expressão 'stir up trouble' é a tradução mais próxima e idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

incite·foment

incite: Intensificar conflitos de forma mais agressiva.foment: To instigate or stir up (an undesirable or violent sentiment or course of action).

Antônimos

quell·resolve

Regência e colocações

stir up trouble

The rival gangs were trying to stir up trouble in the neighborhood.

Locução verbal comum.

stir up [something]

His comments stirred up a lot of anger.

Can be used with other negative emotions or situations.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'stir up trouble' é traduzida para o português como 'agitar uma situação' ou 'causar problemas'. O verbo 'stir' (mexer, agitar) combinado com 'trouble' (problema, confusão) descreve a ação de iniciar ou intensificar conflitos ou desordem de forma deliberada. É uma expressão idiomática comum em inglês.

Conjugação verbal

Infinitivoto stir up
Presentestir up / stirs up
Passadostirred up
Particípiostirred up
Gerúndiostirring up

EspanholEspanhol

revolver la situación(locución verbal)
Exemplos de uso
"A él le gusta revolver la situación para ver qué pasa."→ "Ele gosta de agitar uma situação para ver o que acontece."(Expressão comum para descrever a ação de criar ou intensificar um problema.)
"El objetivo del grupo era revolver la situación política del país."(Análise política.)Revolver la Situación Política
"No intentes revolver la situación, solo empeorarás las cosas."(Consejo práctico.)Revolver la Situación

Palavras facilmente confundidas

desestabilizaralborotarcomplicar

Notas: A locução 'revolver la situación' captura o sentido de desestabilizar ou piorar um cenário.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desordenar·inquietar

desordenar: Intensificar conflitos de forma mais agressiva.inquietar: Causar intranquilidad o agitación.

Antônimos

tranquilizar·estabilizar

Regência e colocações

revolver la situación

El abogado intentó revolver la situación con sus preguntas capciosas.

Locução verbal comum.

revolver [algo]

No revuelvas el avispero si no quieres problemas.

Puede usarse con metáforas.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'revolver la situación' corresponde à ideia de 'agitar uma situação' em português. Ambas as expressões descrevem a ação de perturbar, complicar ou intensificar um cenário, geralmente de forma negativa, provocando conflito ou desordem. O verbo 'revolver' em espanhol, assim como 'agitar' em português, sugere uma perturbação ativa.

Conjugação verbal

Presenteyo revuelvo, tú revuelves, él/ella revuelve, nosotros revolvemos, vosotros revolvéis, ellos/ellas revuelven
Pretéritoyo revolví, tú revolviste, él/ella revolvió, nosotros revolvimos, vosotros revolvisteis, ellos/ellas revolvieron
Particípiorevuelto
agitar-uma-situacao

EN: stir up trouble · ES: revolver la situación

PalavrasConectando idiomas e culturas