Palavras
Traduzir de:

agnelo

InglêsInglês

lamb(noun)

Flexões

lambs
Exemplos de uso
"The shepherd led the lamb to the flock."→ "O pastor levou o agnelo para o rebanho."
"He was treated like a lamb, accused without proof."→ "Ele foi tratado como um agnelo, acusado sem provas."
"The shepherd watched over his flock of sheep and lambs."→ "O pastor cuidava do seu rebanho de ovelhas e agnelos."(Nota de registo em português sobre o uso literal de 'lamb'.)Uso de 'lamb' para filhote de ovelha
"He was as innocent as a lamb, unaware of the danger."→ "Ele era inocente como um agnelo, alheio ao perigo."(Nota de registo em português sobre o uso figurado de 'lamb' para inocência.)'Lamb' como metáfora de inocência
"The victim was sacrificed like a lamb to the slaughter."→ "A vítima foi sacrificada como um agnelo ao matadouro."(Nota de registo em português sobre o uso de 'lamb' em situações de injustiça.)'Lamb' em contextos de vitimização

Palavras facilmente confundidas

kidcalfsheep

Notas: A palavra 'lamb' é usada tanto para o animal quanto figurativamente para uma pessoa inocente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

kid·ewe lamb

kid: Refere-se especificamente a uma cabra jovem, mas às vezes é usado de forma imprecisa para animais jovens.ewe lamb: Especifica uma ovelha fêmea jovem.

Antônimos

wolf·predator

Regência e colocações

innocent as a lamb

She was as innocent as a lamb, completely unaware of their deceit.

Enfatiza extrema ingenuidade e pureza.

lamb to the slaughter

He walked into the meeting like a lamb to the slaughter, unprepared for the criticism.

Descreve alguém indo para uma situação perigosa ou difícil sem perceber o perigo.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'lamb' carrega fortes conotações religiosas, especialmente no cristianismo, onde Jesus é frequentemente referido como o 'Lamb of God' (Agnus Dei), simbolizando sacrifício, pureza e redenção. No uso cotidiano, mantém o sentido de filhote de ovelha, mas o sentido figurado de inocência e vítima é predominante em contextos mais formais ou literários, similarmente ao português 'agnelo'.

EspanholEspanhol

cordero(sustantivo masculino)

Flexões

corderos
Exemplos de uso
"El pastor llevó el cordero al rebaño."→ "O pastor levou o agnelo para o rebanho."(Refere-se ao filhote de ovelha.)
"Fue tratado como un cordero, acusado sin pruebas."→ "Ele foi tratado como um agnelo, acusado sem provas."(Refere-se a uma pessoa inocente ou vítima.)
"El pastor cuidaba de su rebaño de ovejas y corderos."→ "O pastor cuidava do seu rebanho de ovelhas e agnelos."(Nota em português sobre o uso literal de 'cordero'.)Uso de 'cordero' para filhote de ovelha
"Era un cordero, incapaz de hacer daño a nadie."→ "Ele era um agnelo, incapaz de fazer mal a alguém."(Nota em português sobre o uso figurado de 'cordero' para inocência.)'Cordero' como metáfora de inocência
"La víctima fue tratada como un cordero sacrificado en el altar."→ "A vítima foi tratada como um agnelo sacrificado no altar."(Nota em português sobre o uso de 'cordero' em situações de injustiça.)'Cordero' em contextos de vitimização

Palavras facilmente confundidas

agneloborregocarnero

Notas: O termo 'cordero' é empregado tanto para o animal quanto metaforicamente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agnelo·borrego

agnelo: Termo menos comum em português para o filhote de ovelha, com forte conotação religiosa.borrego: Sinônimo regional ou menos comum para cordeiro/agnelo.

Antônimos

lobo·depredador

Regência e colocações

ser un cordero

Él es un verdadero cordero, nunca levanta la voz.

Indica uma pessoa de temperamento dócil e pacífico.

tratar como a un cordero

No lo trates como a un cordero, necesita aprender a defenderse.

Refere-se a tratar alguém com excessiva brandura ou passividade.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'cordero' carrega fortes conotações religiosas, especialmente no cristianismo, onde Jesus é frequentemente referido como o 'Cordero de Dios' (Agnus Dei), simbolizando sacrifício, pureza e redenção. No uso cotidiano, mantém o sentido de filhote de ovelha, mas o sentido figurado de inocência e vítima é predominante em contextos mais formais ou literários, similarmente ao português 'agnelo'.

agnelo

EN: lamb · ES: cordero

PalavrasConectando idiomas e culturas