Palavras
Traduzir de:

agredir-com-a-mao-aberta

InglêsInglês

slap(verb)

Flexões

slappedslapping
Exemplos de uso
"He got angry and slapped her across the face."→ "Ele ficou irritado e deu-lhe um tapa na cara."
"He got angry and slapped her across the face."→ "Ele se irritou e agrediu-a com a mão aberta no rosto."(Descrição de uma agressão física.)Agressão física
"The teacher reprimanded the student for slapping his classmate."→ "A professora repreendeu o aluno por agredir o colega com a mão aberta."(Relato de incidente escolar.)Incidente escolar

Palavras facilmente confundidas

hitpunchsmack

Notas: A expressão literal 'hit with an open hand' é compreensível, mas 'slap' é o verbo mais usual.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

smack·box

smack: Tradução literal e descritiva do inglês 'slap'.box: Expressão idiomática comum em português para o ato de 'slap'.

Antônimos

caress·praise

Regência e colocações

slap someone

He slapped the child.

O verbo 'slap' é transitivo direto e pede um complemento que indique a vítima.

slap something on/against something

She slapped the book down on the table.

Usado para indicar colocar algo com força.

Contexto cultural e nuances

O termo 'slap' em inglês refere-se especificamente ao ato de golpear com a mão aberta. Pode variar em intensidade, desde um gesto leve de repreensão até um golpe mais forte. A tradução para o português pode ser 'dar um tapa' ou, de forma mais formal e descritiva, 'agredir com a mão aberta'.

Conjugação verbal

Infinitivoto slap
Presenteslap, slaps
Passadoslapped
Particípioslapped
Gerúndioslapping

EspanholEspanhol

abofetear(verbo)

Flexões

abofeteadoabofeteando
Exemplos de uso
"Se enfadó y la abofeteó."→ "Ele se irritou e a abofeteou."(O termo 'abofetear' descreve precisamente o ato de agredir com a mão aberta.)
"Se enfadó y le abofeteó en la cara."→ "Ele se irritou e agrediu-a com a mão aberta no rosto."(Descrição de uma agressão física.)Agressão física
"La profesora reprendió al alumno por abofetear a su compañero."→ "A professora repreendeu o aluno por agredir o colega com a mão aberta."(Relato de incidente escolar.)Incidente escolar

Palavras facilmente confundidas

dar un tortazocacheteargolpear

Notas: A expressão literal 'golpear com a mão aberta' é compreensível, mas 'abofetear' é o termo mais direto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar una torta·cachetear

dar una torta: Tradução literal e descritiva do espanhol 'abofetear'.cachetear: Expressão idiomática comum em português para o ato de 'abofetear'.

Antônimos

acariciar·elogiar

Regência e colocações

abofetear a alguien

El padre abofeteó al niño.

O verbo 'abofetear' é transitivo direto e pede um complemento que indique a vítima.

abofetear algo

No abofetees el pastel, córtalo.

Menos comum, pode referir-se a golpear um objeto de forma inadequada.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'abofetear' em espanhol descreve o ato de golpear alguém com a palma da mão aberta. É um termo direto e amplamente compreendido. A tradução para o português pode ser 'agredir com a mão aberta' ou a expressão mais coloquial 'dar um tapa'.

Conjugação verbal

Presenteyo abofeteo, tú abofeteas, él/ella abofetea, nosotros abofeteamos, vosotros abofeteáis, ellos/ellas abofetean
Pretéritoyo abofeteé, tú abofeteaste, él/ella abofeteó, nosotros abofeteamos, vosotros abofeteasteis, ellos/ellas abofetearon
Particípioabofeteado
agredir-com-a-mao-aberta

EN: slap · ES: abofetear

PalavrasConectando idiomas e culturas