agrietarse
Inglês
Flexões
crackedcrackingPalavras facilmente confundidas
splitbreakfracturechipNotas: Equivalente mais próximo para o sentido de formar rachaduras.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to split·to fissure·to craze
to split: Sinônimo comum em português para 'to crack'.to fissure: Sinônimo mais técnico, indica a formação de fissuras finas.to craze: Specifically for fine cracks, like on pottery or paint.
Antônimos
to seal·to mend·to smooth
Regência e colocações
crack + preposition 'in'
The dry earth cracked in many places.
Indica o local onde as fendas aparecem.
crack + adverb
The wood cracked deeply.
Modifica a intensidade ou a maneira como a ação ocorre.
crack + object
He accidentally cracked the screen of his phone.
Indicates the object that is cracked.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'to crack' corresponde ao verbo reflexivo 'agrietarse' em espanhol e, em português do Brasil, é mais comumente traduzido como 'rachar-se' ou 'fissurar-se'. A palavra 'crack' em inglês é bastante versátil e pode se referir à formação de uma linha de separação em uma superfície sólida, seja por impacto, tensão ou desgaste. O uso de 'agrietarse' em português pode soar um pouco mais formal ou técnico, sendo 'rachar' a opção mais coloquial e frequente para descrever o mesmo fenômeno.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agrietóagrietandoPalavras facilmente confundidas
rajarseresquebrajarsepartirseNotas: O próprio termo em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
rajarse·resquebrajarse·quebrarse
rajarse: Sinônimo comum em português para 'agrietarse'.resquebrajarse: Sinônimo mais técnico, indica a formação de fissuras finas.quebrarse: Puede implicar una rotura más completa, no solo una grieta.
Antônimos
sellarse·repararse·unirse
Regência e colocações
agrietarse + preposición 'en'
La tierra seca se agrietó en muchos lugares.
Indica o local onde as fendas aparecem.
agrietarse + advérbio
La madera se agrietó profundamente.
Modifica a intensidade ou a maneira como a ação ocorre.
agrietarse + objeto directo (raro, más común como intransitivo)
El calor agrietó la superficie.
Indica qué causó la grieta.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'agrietarse' é um reflexivo que descreve a formação de gretas ou fissuras. Em português do Brasil, a tradução mais direta e comum é 'agrietar-se', embora 'rachar-se' seja frequentemente usado em contextos mais informais. O termo espanhol é amplamente utilizado para descrever o ressecamento e a quebra de superfícies como terra, madeira ou pintura. A estrutura reflexiva ('se agrietar') enfatiza que o objeto em si está passando pelo processo de rachadura.
Conjugação verbal
EN: to crack · ES: agrietarse