aguardares
Inglês
Flexões
you waitif you waitPalavras facilmente confundidas
awaitstayexpectanticipateNotas: A tradução exata depende do contexto, mas 'to wait' é a mais comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
await·stay
await: Tradução mais direta e comum.stay: Enfatiza a permanência em um local.
Antônimos
leave·depart
Regência e colocações
wait for
I'm waiting for my friend.
Indica o objeto da espera.
wait on
The waitress will wait on us shortly.
Significa servir (em um restaurante, por exemplo), diferente de 'aguardar'.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to wait' é amplamente utilizado e cobre a maioria dos significados de 'aguardar' e 'esperar' em português. A nuance em português pode vir da escolha entre 'aguardar' (que pode implicar mais expectativa ou formalidade) e 'esperar' (mais geral). Em inglês, 'wait' é o termo padrão. 'Await' é mais formal e literário, e 'stay' foca na permanência física.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
esperessi esperasPalavras facilmente confundidas
aguardarquedardesearNotas: A forma 'aguardares' corresponde a 'si esperes' (futuro de subjuntivo) ou 'espera' (imperativo).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aguardar·quedar
aguardar: Sinônimo que pode implicar mais formalidade ou expectativa.quedar: Expressão que enfatiza a permanência em um local.
Antônimos
irse·partir
Regência e colocações
esperar por alguien/algo
Espero por ti.
Comum para indicar o objeto da espera.
esperar que + subjuntivo
Espero que llueva mañana.
Usado para expressar desejo ou esperança.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'esperar' é bastante abrangente, cobrindo tanto o sentido de 'aguardar' (wait) quanto o de 'desejar' ou 'ter esperança' (hope). Em português, essa distinção é mais clara com os verbos 'aguardar' e 'esperar' (para aguardar) e 'esperar' (para desejar). Em inglês, 'wait' é para aguardar e 'hope' é para desejar. O contexto é crucial para desambiguar 'esperar' em espanhol.
Conjugação verbal
EN: to wait · ES: esperar