aguentara-o-tranco
Inglês
Palavras facilmente confundidas
get byscrape bymanage somehowNotas: Enfatiza a superação de dificuldades de forma improvisada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get by·scrape by·wing it
get by: Expressão brasileira para lidar com dificuldades de forma improvisada.scrape by: Resolver algo sem os meios ideais, de forma criativa ou precária.wing it: To do something without proper preparation, relying on improvisation.
Antônimos
excel·thrive·plan meticulously
Regência e colocações
muddle through something
He will have to muddle through the exam without studying.
Indica a tarefa ou situação que está sendo superada.
muddle through on one's own
She managed to muddle through on her own after her partner left.
Enfatiza a autossuficiência em uma situação difícil.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'muddle through' é usada para descrever a ação de conseguir realizar algo, mesmo que de forma desorganizada, confusa ou com poucos recursos. Ela carrega a ideia de persistência e de superar obstáculos sem necessariamente ter um plano claro ou os meios ideais, o que a torna um bom equivalente para o português 'aguentar o tranco'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
apañárselashacer frenteresolver a duras penasNotas: Transmite a ideia de improvisação e superação de obstáculos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apañárselas·hacer frente·resolver a duras penas
apañárselas: Expressão brasileira para lidar com dificuldades de forma improvisada.hacer frente: Resolver algo por conta própria, usando os recursos disponíveis.resolver a duras penas: Conseguir solucionar algo con gran esfuerzo y dificultad.
Antônimos
planificar con antelación·tener todos los recursos
Regência e colocações
salir del paso
Conseguimos salir del paso con la comida que teníamos.
Indica a superação de uma necessidade ou apuro.
salir del paso en algo
Tuvo que salir del paso en el examen con lo poco que había estudiado.
Especifica o contexto ou a tarefa.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'salir del paso' é usada para indicar que se conseguiu resolver uma situação ou cumprir uma obrigação de maneira improvisada, superficial ou com recursos limitados. É um equivalente próximo do português 'aguentar o tranco', pois ambas as expressões denotam a capacidade de superar dificuldades sem necessariamente ter os meios ideais.
Conjugação verbal
EN: muddle through · ES: salir del paso