Palavras
Traduzir de:

alavancada

InglêsInglês

boost(noun)

Flexões

boosts
Exemplos de uso
"The new marketing strategy gave the sales a significant boost."→ "A nova estratégia de marketing deu um impulso significativo às vendas."
"The new policy will boost the economy."→ "A nova política vai impulsionar a economia."(Nota sobre o uso de 'boost' como verbo para indicar melhoria ou aumento.)Boost the Economy
"The drug provides a temporary boost."→ "O medicamento fornece um impulso temporário."(Nota sobre o uso de 'boost' como substantivo para indicar um aumento ou estímulo.)Temporary Boost
"He got a boost from the positive feedback."→ "Ele recebeu um ânimo/impulso do feedback positivo."(Usage as a noun indicating encouragement or support.)Boost from Feedback

Palavras facilmente confundidas

liftraisesupportincreasepromote

Notas: Usado para indicar um aumento ou melhora em desempenho, vendas, etc.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

increase·promote·impetus·encouragement

increase: Usado como verbo, similar a 'boost' no sentido de dar força ou progresso.promote: Usado como verbo, para indicar um crescimento ou elevação.impetus: Usado como substantivo, similar a 'boost' no sentido de estímulo ou ajuda.encouragement: Usado como substantivo, indicando suporte ou auxílio.

Antônimos

decrease·reduce·discourage

Regência e colocações

boost something

We need to boost sales this quarter.

O verbo 'boost' geralmente rege um objeto direto.

give a boost to something

The investment gave a boost to the local economy.

Expressão comum com o substantivo 'boost'.

boost up

He tried to boost up his confidence before the presentation.

Often used informally to mean increase or improve.

Contexto cultural e nuances

O termo 'boost' em inglês é amplamente utilizado tanto como verbo quanto como substantivo para descrever uma melhoria, um aumento, um estímulo ou um apoio. É comum em contextos informais e formais, desde o aumento de desempenho de um motor até o incentivo a uma economia ou a uma pessoa. Em português, 'impulsionar' (verbo) e 'impulso' (substantivo) são os equivalentes mais próximos, mas 'boost' pode também ser traduzido como 'aumentar', 'elevar', 'apoiar', dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto boost
Presenteboost, boosts
Passadoboosted
Particípioboosted
Gerúndioboosting

EspanholEspanhol

impulso(sustantivo masculino)

Flexões

impulsos
Exemplos de uso
"La nueva inversión dio un fuerte impulso a la economía local."→ "O novo investimento deu um forte impulso à economia local."(Usado para indicar um estímulo ou avanço.)
"El impulso financiero permitió la expansión de la empresa."→ "O impulso financeiro permitiu a expansão da empresa."(Nota sobre o uso de 'impulso' como substantivo para indicar força motriz ou estímulo.)Impulso Financiero
"La inversión en educación fue el impulso para el desarrollo social."→ "O investimento em educação foi o impulso para o desenvolvimento social."(Nota sobre o uso de 'impulso' como substantivo para indicar progresso ou desenvolvimento.)Impulso para el Desarrollo
"El coche necesita un impulso para subir la cuesta."→ "O carro precisa de um impulso para subir a ladeira."(Uso en física para indicar la fuerza aplicada a un objeto.)Impulso del Coche

Palavras facilmente confundidas

empujeestímulofuerzaalavancadaapalancamiento

Notas: Termo geral para impulso ou estímulo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

estímulo·empuje·fuerza·aliciente

estímulo: Termo em português para o conceito de impulso ou apoio que promove desenvolvimento.empuje: Algo que incentiva ou acelera uma ação ou processo.fuerza: Poder ou energia para mover ou agir.aliciente: Suporte ou ajuda para alcançar um objetivo.

Antônimos

freno·obstáculo·desaliento

Regência e colocações

impulso para

El nuevo proyecto dio un impulso para la economía local.

Indica o propósito ou o beneficiário do impulso.

impulse of

We need an impulse of energy to finish the task.

Indica a fonte ou a natureza do impulso.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'impulso' é um equivalente direto e comum para 'alavancada' no sentido de força motriz, estímulo ou empurrão inicial. É usado em diversos contextos, desde física (impulso de um objeto) até contextos abstratos como desenvolvimento social ou econômico. Em finanças, o termo 'apalancamiento' é mais específico para o uso de capital emprestado, que corresponde a uma acepção particular de 'alavancada' em português. 'Impulso' abrange bem a ideia geral de dar um empurrão para frente.

alavancada

EN: boost · ES: impulso

PalavrasConectando idiomas e culturas