Palavras
Traduzir de:

albardar

InglêsInglês

to saddle(verbo)

Flexões

saddledsaddling
Exemplos de uso
"The rider saddled the horse for the parade."→ "O cavaleiro albardou o cavalo para a parada."
"The rider began to saddle his horse for the long journey."→ "O cavaleiro começou a albardar o seu cavalo para a longa jornada."(Registro de uso em inglês, com tradução e gloss em português.)To saddle a horse
"They decided to saddle the new employee with all the tedious tasks."→ "Eles decidiram sobrecarregar o novo funcionário com todas as tarefas tediosas."(Uso figurado em inglês, com tradução e gloss em português.)To saddle someone with a task

Palavras facilmente confundidas

to harnessto equipto mountto cover

Notas: Principalmente usado para cavalos e outros animais de montaria.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to equip·to harness·to burden·to load

to equip: Termo geral para fornecer o equipamento necessário.to harness: Especificamente para animais de tração, implica colocar o arreio.to burden: Termo geral para colocar algo sobre outra coisa.to load: Colocar uma camada sobre algo.

Antônimos

to unsaddle·to unharness·to relieve

Regência e colocações

to saddle [something/someone]

He saddled the horse.

Transitivo direto.

to saddle [something] with [something]

They saddled the new employee with all the tedious tasks.

Transitivo, frequentemente usado em sentido figurado.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to saddle' em inglês refere-se primariamente ao ato de colocar uma albarda (saddle) em um cavalo ou outro animal. Sua origem remonta ao inglês antigo 'sadol'. Embora possa ser usado metaforicamente, como em 'to saddle someone with a responsibility' (sobrecarregar alguém com uma responsabilidade), o sentido de equipar fisicamente um animal é o predominante. O português 'albardar' compartilha este significado primário, mas também carrega uma conotação de adorno ou preparação, vinda de suas raízes árabes ligadas à 'albarda'. O uso figurado em português para 'cobrir' ou 'revestir' é distinto.

Conjugação verbal

Infinitivoto saddle
PresenteI saddle, you saddle, he/she/it saddles, we saddle, you saddle, they saddle
PassadoI saddled, you saddled, he/she/it saddled, we saddled, you saddled, they saddled
Particípiosaddled
Gerúndiosaddling

EspanholEspanhol

ensillar(verbo)

Flexões

ensilladoensillando
Exemplos de uso
"El jinete ensilló el caballo para el desfile."→ "O cavaleiro albardou o cavalo para a parada."(Refere-se especificamente a colocar a sela em um cavalo.)
"El jinete comenzó a ensillar su caballo para el largo viaje."→ "O cavaleiro começou a albardar o seu cavalo para a longa jornada."(Registro de uso em espanhol, com tradução e gloss em português.)Ensillar un caballo
"Se ensilló la estructura con una capa de pintura protectora."→ "A estrutura foi revestida com uma camada de tinta protetora."(Uso figurado em espanhol, com tradução e gloss em português.)Ensillar una estructura

Palavras facilmente confundidas

enjaezaraparejarmontarcubrir

Notas: Principalmente usado para cavalos e outros animais de montaria.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

enjaezar·aparejar·cubrir·recubrir

enjaezar: Adornar o cavalo com arreios, especialmente para desfiles ou cerimônias.aparejar: Preparar um animal de tração com seus arreios.cubrir: Termo geral para colocar algo sobre outra coisa.recubrir: Aplicar uma camada externa, protetora ou decorativa.

Antônimos

to unsaddle·to unharness·to uncover

Regência e colocações

ensillar [algo/alguien]

El gaucho ensilló su caballo.

Transitivo direto.

ensillar [algo] con [algo]

Se ensilló la estructura con una capa de pintura.

Transitivo direto e indireto (menos comum neste sentido figurado).

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'ensillar' deriva de 'silla' (cadeira, assento) e refere-se especificamente à ação de colocar a sela em um cavalo ou outro animal. Compartilha o significado literal com o inglês 'to saddle'. No entanto, assim como o português 'albardar', o espanhol também pode usar 'ensillar' em um sentido mais amplo ou figurado, embora 'albardar' tenha uma raiz árabe mais direta ligada à 'albarda' (um tipo de sela ou sela de carga). O uso de 'albardar' em português para 'cobrir' ou 'revestir' não tem um equivalente direto e comum em espanhol com 'ensillar', que se mantém mais ligado ao equipamento do animal.

Conjugação verbal

Infinitivoto saddle
PresenteI saddle, you saddle, he/she/it saddles, we saddle, you saddle, they saddle
PassadoI saddled, you saddled, he/she/it saddled, we saddled, you saddled, they saddled
Particípiosaddled
Gerúndiosaddling
albardar

EN: to saddle · ES: ensillar

PalavrasConectando idiomas e culturas