alegramo-nos
Inglês
Flexões
rejoicesrejoicedrejoicingPalavras facilmente confundidas
celebrateexultbe gladNotas: A forma 'alegramo-nos' corresponde a 'we rejoice'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
celebrate·exult
celebrate: Tradução mais comum e direta.exult: Expressão mais geral de felicidade.
Antônimos
grieve·lament
Regência e colocações
rejoice in something
We rejoice in the opportunities ahead.
Indica a fonte ou o objeto da alegria, especialmente em contextos espirituais.
rejoice at/over something
She rejoiced at the news of her promotion.
Especifica o evento ou a razão pela qual se manifesta alegria.
rejoice that...
I rejoice that you are safe.
Introduz uma oração subordinada que explica o motivo da alegria.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'rejoice' em inglês expressa um sentimento de grande alegria, júbilo ou contentamento, frequentemente associado a eventos significativos, vitórias ou realizações. Embora possa ser usado em contextos seculares, possui uma conotação ligeiramente mais formal ou elevada do que 'be happy' ou 'be glad'. Em português, pode ser traduzido como 'alegrar-se', 'regozijar-se' ou 'estar contente', dependendo da intensidade e do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
nos alegramosPalavras facilmente confundidas
regocijarseestar contentocomplacerseNotas: A forma 'alegramo-nos' corresponde a 'nos alegramos'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
regocijarse·estar contento
regocijarse: Sinônimo com tom mais formal ou intenso.estar contento: Expressão mais coloquial e comum.
Antônimos
entristecerse·afligirse
Regência e colocações
alegrarse de algo
Me alegro de tu éxito.
Indica a causa ou o motivo da alegria.
alegrarse por algo
Se alegran por la buena noticia.
Similar a 'de', expressa a razão da felicidade.
alegrarse de que + subjuntivo
Nos alegramos de que todo haya salido bien.
Introduz uma oração subordinada que explica o motivo.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'alegrarse' é um dos verbos mais comuns em espanhol para expressar felicidade. Corresponde ao 'alegrar-se' em português e ao 'rejoice' em inglês, embora 'alegrarse' possa abranger uma gama mais ampla de sentimentos, desde um leve contentamento até uma grande euforia. A forma 'alegramo-nos' em português é a primeira pessoa do plural, e em espanhol seria 'nos alegramos'.
Conjugação verbal
EN: rejoice · ES: alegrarse