Palavras
Traduzir de:

alenta

InglêsInglês

encourages(verb)

Flexões

encourageencouragedencouraging
Exemplos de uso
"His words encourage the team."→ "Suas palavras alenta a equipe."
"Her encouraging words helped me through the difficult time."→ "A notícia boa alenta o coração aflito."(Nota sobre o uso de 'encourages' para dar ânimo.)Encourage definition
"The coach encourages his team to play with spirit."→ "Ele alenta com dificuldade após a corrida."(Nota sobre o uso de 'pant' ou 'breathes with difficulty' para ofegar.)Pant

Palavras facilmente confundidas

discouragesenlargesengages

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, como 'comforts' (conforta) ou 'inspires' (inspira).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

promotes·supports·urges

promotes: Sinônimo de 'encourages' no sentido de dar ânimo.supports: Sinônimo de 'encourages' no sentido de motivar.urges: Expressão sinônima de 'encourages' no sentido de tornar alguém mais feliz.

Antônimos

hinders·inhibits·dissuades

Regência e colocações

encourage someone in something

She encouraged him in his new venture.

Indica o incentivo para uma ação específica.

encourage the use of

We encourage the use of public transport.

Promover ou apoiar uma atividade ou ideia.

pant for breath

He was panting for breath after the climb.

Usado para descrever respiração ofegante.

Contexto cultural e nuances

O termo 'encourages' em inglês é amplamente utilizado para expressar o ato de dar apoio, confiança ou esperança a alguém. Ele se alinha diretamente com o sentido principal de 'alentar' em português. No entanto, a segunda acepção de 'alentar' (ofegar) não tem um equivalente direto em 'encourages', sendo expressa por outros verbos em inglês como 'pant' ou 'gasp'.

Conjugação verbal

Infinitivoto encourage
Presenteencourage(s)
Passadoencouraged
Particípioencouraged
Gerúndioencouraging

EspanholEspanhol

anima(verbo)

Flexões

animaranimadoanimando
Exemplos de uso
"Sus palabras animan al equipo."→ "Suas palavras alenta a equipe."(Significa dar ânimo ou coragem.)
"La buena noticia anima el corazón afligido."→ "A notícia boa alenta o coração aflito."(Nota sobre o uso de 'anima' para dar ânimo.)Animar - DLE
"Él jadea con dificultad después de la carrera."→ "Ele alenta com dificuldade após a corrida."(Nota sobre o uso de 'jadear' para ofegar.)Jadear - DLE

Palavras facilmente confundidas

alimaafinacamina

Notas: Pode ser traduzido como 'consuela' (conforta) ou 'alivia' (alivia) dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

alienta·infunde·consuela

alienta: Sinônimo de 'anima' no sentido de dar coragem.infunde: Sinônimo de 'anima' no sentido de estimular.consuela: Sinônimo de 'anima' no sentido de aliviar a tristeza.

Antônimos

desanima·desalienta·entristece

Regência e colocações

animar a alguien

El entrenador anima a sus jugadores.

Indica o destinatário do estímulo.

animar la fiesta

La música animó la fiesta.

Promover ou dar vida a algo.

jadear de esfuerzo

Jadeaba de esfuerzo tras la maratón.

Usado para descrever respiração ofegante.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'anima' corresponde bem ao sentido principal de 'alentar' em português (dar ânimo, coragem). Contudo, a acepção de 'ofegar' em português é expressa em espanhol por verbos como 'jadear', que são semanticamente distintos de 'animar'. Essa diferenciação é importante para a tradução precisa.

Conjugação verbal

Infinitivoto encourage
Presenteencourage(s)
Passadoencouraged
Particípioencouraged
Gerúndioencouraging
alenta

EN: encourages · ES: anima

PalavrasConectando idiomas e culturas