alhar
Inglês
Flexões
fastensfastenedfasteningPalavras facilmente confundidas
tieattachsecurebindlockNotas: Tradução principal para o sentido de prender ou atar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tie·secure·attach
tie: Geralmente implica o uso de um nó ou corda.secure: Termo geral para tornar algo firme ou seguro.attach: Juntar ou fixar uma coisa a outra.
Antônimos
loosen·unfasten
Regência e colocações
fasten something
Fasten the lid tightly.
Verbo transitivo direto.
fasten something to something
She fastened the brooch to her coat.
Pode ser usado com 'to' para indicar onde algo é preso.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'fasten' em inglês é amplamente utilizado para descrever a ação de prender, apertar ou fechar algo de forma segura. É comum em contextos como prender cintos, fechos, portas, etc. Em português, 'alhar' pode ser usado, mas é menos frequente que 'amarrar', 'atar' ou 'prender'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ataatóatandoPalavras facilmente confundidas
amarrarsujetarasegurarunirvendarNotas: Tradução principal para o sentido de prender ou atar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
amarrar·sujetar·asegurar
amarrar: Sinônimo muito próximo, frequentemente intercambiável.sujetar: Termo mais geral para fixar algo.asegurar: Menos comum, com sentido de apertar ou prender com alças.
Antônimos
desatar·soltar
Regência e colocações
atar algo
Hay que atar bien el zapato.
Verbo transitivo direto.
atar algo a algo
Ató el caballo al poste.
Pode ser usado com a preposição 'a' para indicar onde algo é preso.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'atar' em espanhol é um termo fundamental e amplamente utilizado, com significados que abrangem desde fazer nós até prender ou ligar coisas. Em português, 'amarrar' é um sinônimo direto e mais comum em muitos contextos, enquanto 'atar' pode soar um pouco mais formal ou específico, como em 'atar as pontas' ou 'atar um nó'.
Conjugação verbal
EN: fasten · ES: atar