alijar

InglêsInglês

to cast off(verbo)

Flexões

casts offcasting off
Exemplos de uso
"He casts off the burden of responsibility."→ "Ele alijar o peso da responsabilidade."
"The ship had to jettison part of the cargo to avoid sinking."→ "O navio teve que alijar parte da carga para não afundar."(Situação de emergência marítima, onde 'jettison' é o equivalente mais próximo de 'alijar'.)Uso de 'jettison' em contexto náutico
"He decided to cast off the past and start life anew."→ "Ele decidiu alijar o passado e recomeçar a vida."(Sentido figurado de livrar-se de algo, onde 'cast off' é uma boa tradução para 'alijar'.)Significado figurado de 'cast off'

Palavras facilmente confundidas

cast ontake offset off

Notas: A tradução 'to cast off' é mais adequada para o sentido de se livrar de algo ou alguém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

jettison·discard·shed

jettison: Lançar algo de uma embarcação ou aeronave, geralmente por necessidade.discard: Descartar, livrar-se de algo que não é mais útil.shed: Deixar cair, livrar-se de algo (como responsabilidades ou sentimentos).

Antônimos

acquire·retain·hoard

Regência e colocações

to cast off something

The captain ordered to cast off the excess cargo.

Transitivo direto, similar a 'alijar algo'.

to cast off something

She decided to cast off her old fears.

Transitivo direto, sentido figurado.

Contexto cultural e nuances

O termo 'to cast off' em inglês, assim como 'alijar' em português, pode ter um sentido literal ligado à navegação (desamarrar um barco), mas é mais comumente usado em sentido figurado para indicar o ato de se livrar de algo, como o passado, preocupações ou hábitos indesejados. A tradução para 'alijar' depende muito do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto cast off
Presentecasts off
Passadocast off
Particípiocast off
Gerúndiocasting off

EspanholEspanhol

desechar(verbo)

Flexões

desechadesechando
Exemplos de uso
"Él desecha el peso de la responsabilidad."→ "Ele alijar o peso da responsabilidade."(Indica o ato de jogar fora ou rejeitar.)
"El barco tuvo que deshacerse de parte de la carga para no hundirse."→ "O navio teve que alijar parte da carga para não afundar."(Situação de emergência marítima, onde 'deshacerse de' ou 'desechar' são equivalentes a 'alijar'.)Uso de 'deshacerse de' em contexto náutico
"Él decidió desechar el pasado y empezar la vida de nuevo."→ "Ele decidiu alijar o passado e recomeçar a vida."(Sentido figurado de livrar-se de algo, onde 'desechar' é uma boa tradução para 'alijar'.)Significado figurado de 'desechar'

Palavras facilmente confundidas

desechardesechardesechar

Notas: A tradução 'desechar' capta o sentido de livrar-se de algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

desechar·descartar·arrojar

desechar: Remover algo que não é mais útil ou desejado.descartar: Jogar algo para longe, livrar-se de.arrojar: Privar alguém de algo, remover bens ou posses.

Antônimos

adquirir·retener·acumular

Regência e colocações

desechar algo

El capitán ordenó desechar la carga excesiva.

Transitivo direto.

desechar algo

Ella decidió desechar sus viejos miedos.

Transitivo direto e indireto.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'alijar' em português frequentemente carrega uma conotação náutica, significando lançar carga ao mar. Em sentido figurado, 'alijar' é equivalente a 'desechar' ou 'descartar' em espanhol, indicando o ato de livrar-se de algo ou alguém, seja material ou imaterial. A forma 'alija' em português corresponde à terceira pessoa do singular do presente do indicativo.

Conjugação verbal

Presentedesecha, desechas, desecha, desechamos, des
alijar

EN: to cast off · ES: desechar

PalavrasConectando idiomas e culturas