alimentou-se
Inglês
Flexões
feedfeedsfeedingfedfedPalavras facilmente confundidas
atenourishedsustainedNotas: A tradução direta de 'alimentou-se' como reflexivo é 'fed himself/herself/itself'. No entanto, a forma mais comum e natural em inglês para o sentido de comer é simplesmente 'ate'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ate·nourished·supported itself
ate: Termo mais genérico para ingestão de alimentos.nourished: Enfatiza a absorção de nutrientes.supported itself: Implica manutenção da vida ou de uma condição.
Antônimos
starved·lost weight
Regência e colocações
feed on
The birds feed on seeds.
Indica o tipo de alimento consumido.
feed well
It is important for children to feed well.
Refere-se a uma dieta saudável.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'fed' é o passado simples do verbo 'to feed'. Em português, a tradução mais direta para o ato de consumir alimento é 'comeu' ou 'alimentou-se'. Quando 'fed' é usado reflexivamente ('fed itself'), a tradução mais próxima é 'alimentou-se' ou 'sustentou-se'. A nuance em inglês é que 'feed' pode ter uma conotação mais básica ou essencial de nutrição, ou pode referir-se a fornecer alimento a outros, enquanto 'ate' é mais geral. 'Sustained itself' é um sinônimo próximo quando se refere à manutenção da vida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alimentaralimentaalimentóalimentadoPalavras facilmente confundidas
comióse nutrióse sustentóNotas: A forma reflexiva 'se alimentó' é a tradução mais precisa para 'alimentou-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comió·se nutrió·se sostuvo
comió: Termo mais genérico para ingestão de alimentos.se nutrió: Enfatiza a absorção de nutrientes.se sostuvo: Implica manutenção da vida ou de uma condição.
Antônimos
pasó hambre·adelgazó
Regência e colocações
alimentarse de
El ganado se alimenta de pasto.
Indica o tipo de alimento consumido.
alimentarse bien
Es importante que los niños se alimenten bien.
Refere-se a uma dieta saudável.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'se alimentó' é o pretérito perfeito simples do verbo reflexivo 'alimentarse'. Em português, a tradução mais direta para o ato de consumir alimento é 'comeu' ou 'alimentou-se'. Quando 'se alimentó' é usado, a tradução em português é 'alimentou-se'. A nuance em espanhol é que 'alimentarse' pode ter uma conotação mais profunda de nutrição ou manutenção da vida, enquanto 'comer' é mais geral. 'Sostenerse' é um sinônimo próximo quando se refere à continuação da existência.
Conjugação verbal
EN: fed · ES: se alimentó