although
Inglês
Palavras facilmente confundidas
thougheven thoughdespitein spite ofNotas: Conjunção adversativa comum em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
though·even though·despite
though: Sinônimo comum de 'although', geralmente mais informal.even though: Enfatiza a concessão ou o contraste de forma mais forte que 'although'.despite: Usado de forma semelhante, mas seguido por um substantivo ou gerúndio, não por uma oração completa.
Antônimos
because·since
Regência e colocações
although + [subject + verb]
Although the weather was bad, we enjoyed the picnic.
A conjunção é seguida por uma oração completa (sujeito + verbo).
although + [adjective/adverb]
Although difficult, the task was rewarding.
Pode ser seguida por um adjetivo ou advérbio, com sujeito e verbo elípticos.
Contexto cultural e nuances
A conjunção 'although' é uma ferramenta gramatical fundamental em inglês para expressar contraste ou concessão. Seu uso adequado permite articular ideias complexas de forma clara e fluida. Em comparação com 'though', 'although' tende a ser percebido como ligeiramente mais formal, sendo comum em textos escritos e discursos mais elaborados. A estrutura com 'although' seguida de adjetivo ou advérbio é uma forma concisa e elegante de introduzir uma concessão.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
si biena pesar de queaun cuandoperoNotas: Conjunção adversativa comum em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
si bien·a pesar de que·aun cuando
si bien: Conjunção adversativa que introduz uma objeção ou matiz à ideia principal.a pesar de que: Expressão conjuntiva que indica que algo ocorre independentemente de um obstáculo.aun cuando: Similar a 'aunque', com um matiz de ênfase na concessão.
Antônimos
por lo tanto·así que
Regência e colocações
aunque + [indicative]
Aunque llueve, saldré a caminar.
Usado quando a concessão é um fato real ou apresentado como tal.
aunque + [subjunctive]
Aunque llueva, saldré a caminar.
Usado quando a concessão é hipotética, incerta ou irreal.
aunque + [adjective/adverb]
Aunque cansado, terminó la carrera.
Pode ser seguido por adjetivo ou advérbio, com sujeito e verbo elípticos.
Contexto cultural e nuances
A conjunção 'aunque' em espanhol é o equivalente mais direto de 'although' em inglês e 'embora' em português. Sua principal função é introduzir uma oração que expressa uma concessão ou um contraste em relação à oração principal. A escolha entre o modo indicativo e o subjuntivo após 'aunque' é crucial e depende da perspectiva do falante sobre a realidade ou veracidade da oração subordinada. O uso com indicativo é mais comum quando a concessão é vista como um fato consumado, enquanto o subjuntivo é usado para expressar incerteza, hipótese ou algo que não se concretizou.
EN: although · ES: aunque