alvejou
Inglês
Flexões
shot atshotPalavras facilmente confundidas
shootshotgunshot glassshot putNotas: A tradução mais comum para o sentido de disparar contra algo ou alguém.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fired·attacked·hit
fired: Sinônimo de 'shot' quando se refere a disparar uma arma.attacked: Sinônimo de 'shot' em sentido figurado, de agressão.hit: General synonym for 'shot' when referring to impact.
Antônimos
defended·avoided
Regência e colocações
shoot [something/someone] with [something]
The police shot the suspect with a taser.
Indica o que foi atingido e o meio utilizado.
shoot [criticism/insults] at [someone]
He shot insults at the referee.
Uso figurado para ataques verbais.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'shot' em inglês, como passado de 'shoot', tem múltiplos usos. Literalmente, refere-se ao ato de disparar uma arma. Figurativamente, pode significar um ataque verbal ou físico, ou até mesmo uma tentativa (e.g., 'a shot at the title'). Como substantivo, pode ser uma injeção, uma dose de bebida, ou um lance em esportes. A tradução para o português 'alvejou' foca no sentido de disparar contra algo ou alguém.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
disparó contradisparóPalavras facilmente confundidas
disparatedisparardisparoNotas: Tradução direta para o sentido de atirar ou disparar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tiro·acertó·atacó
tiro: Equivalente em português para 'disparó' no sentido de atingir com projétil.acertó: Equivalente em português para 'disparó' em sentido figurado.atacó: Usado para significados figurados, implicando agresión verbal o física.
Antônimos
defendió·evitó
Regência e colocações
disparar [algo/alguien] contra [algo/alguien]
El soldado disparó contra el enemigo.
Indica o que foi atingido e o meio utilizado.
disparar [críticas/palabras] a [alguien]
La prensa disparó acusaciones contra el político.
Usado em sentido figurado para ataques verbais.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'disparar' na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito simples ('disparó') é a tradução mais comum e direta para 'alvejou' quando se refere ao ato de atirar com uma arma. Assim como em português, o verbo pode ser usado figurativamente para expressar um ataque verbal ou uma crítica intensa. A escolha do termo em português dependerá do contexto, mas 'alvejou' captura bem essa dualidade.
Conjugação verbal
EN: shot · ES: disparó