alvo-de-chacota
Inglês
Palavras facilmente confundidas
butt of jokesobject of ridiculescapegoatNotas: Literalmente 'estoque de riso'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
butt of jokes·object of ridicule
butt of jokes: Enfatiza a zombaria e o desprezo.object of ridicule: Foca mais na comicidade.
Antônimos
object of admiration·role model
Regência e colocações
be a laughing stock
He was a laughing stock for years.
Indica o estado de ser ridicularizado.
make someone a laughing stock
The scandal made him a laughing stock.
Descreve a ação de causar ridicularização.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'laughing stock' em inglês refere-se a uma pessoa ou coisa que é objeto de zombaria e ridicularização generalizada. Implica ser o foco de piadas e escárnio, muitas vezes de forma contínua e pública. O termo sugere que a pessoa ou coisa é vista como tola ou desprezível, tornando-se fonte de diversão para os outros.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
monigotemarionetaobjeto de burlaNotas: Composto de 'haz' (faz) e 'reír' (rir).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
monigote·marioneta
monigote: Enfatiza a zombaria e o desprezo.marioneta: Foca mais na comicidade.
Antônimos
ídolo·ejemplo a seguir
Regência e colocações
ser el hazmerreír
Se convirtió en el hazmerreír de todos.
Indica o estado de ser objeto de burla.
convertirse en el hazmerreír
Su torpeza lo convirtió en el hazmerreír.
Descreve o processo de volverse objeto de burla.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'hazmerreír' em espanhol descreve uma pessoa ou coisa que é objeto de zombaria e ridicularização. Implica ser o foco de piadas e escárnio, muitas vezes de forma contínua e pública. O termo sugere que a pessoa ou coisa é vista como tola ou desprezível, tornando-se fonte de diversão para os outros.
EN: laughing stock · ES: hazmerreír