alvoroçar
Inglês
Flexões
stirs upstirred upstirring upPalavras facilmente confundidas
rousesprovokesincitesagitatesNotas: A tradução mais próxima para o sentido de causar agitação ou tumulto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agitates·excites·rouses
agitates: Sinônimo em inglês que indica perturbação.excites: Sinônimo em inglês que indica um estado de maior ânimo.rouses: Sinônimo em inglês que sugere despertar ou animar.
Antônimos
calms·soothes
Regência e colocações
stir up something/someone
The politician stirred up controversy.
Uso transitivo direto em inglês.
stir up
The wind stirred up the dust.
Pode ser usado intransitivamente com o sentido de causar movimento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'stirs up' em inglês é um verbo frasal que corresponde ao português 'alvoroçar'. Ela é usada para descrever a ação de causar movimento, agitação, excitação ou até mesmo incitar sentimentos ou conflitos. A forma 'stirs up' é a terceira pessoa do singular do presente simples, usada quando o sujeito é singular (he, she, it).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alborotaalborotóalborotandoPalavras facilmente confundidas
agitainquietaexcitatrastornaNotas: Corresponde à conjugação do verbo 'alborotar' no presente do indicativo, 3ª pessoa do singular.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agita·excita·inquieta
agita: Sinônimo em espanhol que indica perturbação.excita: Sinônimo em espanhol que indica um estado de maior ânimo.inquieta: Sinônimo em espanhol que sugere falta de calma.
Antônimos
calma·tranquiliza
Regência e colocações
alborotar algo/a alguien
El escándalo alborotó la ciudad.
Uso transitivo direto em espanhol.
alborotarse
Los animales se alborotaron con la llegada del depredador.
Verbo pronominal em espanhol.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'alborotar' corresponde ao português 'alvoroçar'. A forma 'alborota' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo, indicando que um sujeito singular realiza a ação de causar agitação, desordem ou excitação.
Conjugação verbal
EN: stirs up · ES: alborota