amachucadura
Inglês
Palavras facilmente confundidas
contusionhematomainjurydamagedentNotas: Embora 'bruise' seja mais comum para lesões em tecidos vivos, pode ser usado metaforicamente para objetos. 'Dent' é mais específico para amassados em superfícies.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
contusion·black eye·damage
contusion: Lesão ou deformação resultante de impacto.black eye: Verbo que descreve a ação de causar um bruise.damage: General term for harm or injury.
Antônimos
unblemished·healed·unharmed
Regência e colocações
get a bruise
I always get a bruise when I bump into that table.
Indica a ocorrência de uma lesão.
bruise easily
My grandmother bruises easily.
Descreve uma tendência a sofrer lesões.
bruise someone's ego
His condescending tone bruised my ego.
Uso metafórico para ferir sentimentos ou orgulho.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bruise' em inglês abrange tanto o substantivo (a lesão em si) quanto o verbo (o ato de causar a lesão). É amplamente utilizada para descrever lesões corporais causadas por impacto, que resultam em descoloração da pele. Também pode ser usada metaforicamente para indicar dano emocional ou à reputação. Em português, 'amachucadura' (substantivo) e 'amachucar' (verbo) capturam significados semelhantes, embora 'amachucar' possa ter uma conotação mais forte de deformação física de objetos.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hematomacontusióngolpelesiónNotas: 'Magulladura' refere-se a uma lesão ou dano, enquanto 'abolladura' é mais especificamente um amassado em uma superfície.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hematoma·contusión·chichón
hematoma: Resultado de ser amachucado ou esmagado.contusión: Lesão por impacto sem ferida aberta.chichón: A depression in a surface, often used for objects.
Antônimos
integridad·superficie lisa·ileso
Regência e colocações
sufrir una magulladura
Se dio un golpe fuerte y sufrió una magulladura en el muslo.
Indica a ocorrência da lesão.
magullarse fácilmente
Mi abuela se magulla fácilmente con cualquier golpe.
Indica a origem do dano.
magullar el orgullo
Sus comentarios hirientes le magullaron el orgullo.
Metaphorical use for damaging someone's pride.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'magulladura' é um equivalente direto e comum para 'amachucadura' em português, especialmente quando se refere a lesões corporais. Descreve o dano físico resultante de um golpe ou pressão, que pode incluir inchaço, dor e descoloração. O termo também pode ser aplicado a objetos que foram deformados ou danificados.
EN: bruise · ES: magulladura