amachucamos

InglêsInglês

we crush(verbo)

Flexões

crush
Exemplos de uso
"We crush the empty cans."→ "Nós amachucamos as latas vazias."
"We crush the grapes to make wine."→ "Nós esmagamos as uvas para fazer vinho."(Tradução do inglês 'we crush' para o português brasileiro.)We crush
"If we crush this can, it will take up less space."→ "Se amassarmos esta lata, ela ocupará menos espaço."(Exemplo de uso de 'crush' com foco na deformação de objetos.)We crush

Palavras facilmente confundidas

we mashwe squashwe flatten

Notas: A tradução mais comum para a ação física de deformar algo com força.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

we mash·we squash

we mash: Sinônimo em português para a ideia de deformar algo por pressão.we squash: Sinônimo em português que pode implicar mais força ou destruição.

Antônimos

we uncrush·we smooth out

Regência e colocações

crush something

We crush the empty cans for recycling.

Regência com objeto direto em português.

crush on someone

We have a crush on the new colleague.

Regência com objeto direto em português.

Contexto cultural e nuances

A tradução 'we crush' para o português brasileiro abrange o sentido de amassar, esmagar ou destruir algo pela aplicação de força. O verbo 'amachucar' em português é mais específico para deformar algo maleável, enquanto 'crush' pode ser mais geral. A nuance de dor ou sofrimento, presente em 'amachucar', é menos comum em 'crush' no sentido físico, mas pode aparecer em expressões como 'crush someone's dreams'.

Conjugação verbal

Infinitivoto crush
Presentewe crush
Passadowe crushed
Particípiocrushed
Gerúndiocrushing

EspanholEspanhol

aplastamos(verbo)

Flexões

aplastar
Exemplos de uso
"Aplastamos las latas vacías."→ "Nós amachucamos as latas vazias."(Refere-se à ação física de amassar.)
"Aplastamos las latas viejas para que ocupen menos espacio."→ "Nós amassamos as latas velhas para que ocupem menos espaço."(Tradução do espanhol 'aplastamos' para o português brasileiro.)Aplastamos
"Si aplastamos demasiado el barro, se romperá."→ "Se amassarmos demais a argila, ela quebrará."(Exemplo de uso de 'aplastar' com foco em materiais maleáveis.)Aplastamos

Palavras facilmente confundidas

machacamoschafamosesmagamos

Notas: Tradução direta para a ação de achatar ou amassar algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

machacamos·chafamos

machacamos: Sinônimo em português para a ideia de achatar ou deformar.chafamos: Sinônimo em português que pode implicar mais força ou destruição.

Antônimos

desaplastamos·estiramos

Regência e colocações

aplastar algo

Aplastamos las uvas con los pies para hacer vino.

Regência com objeto direto em português.

aplastar a alguien

El coche aplastó al ciclista, causándole heridas graves.

Regência com objeto direto em português.

Contexto cultural e nuances

A tradução 'aplastamos' para o português brasileiro corresponde a 'amassamos' ou 'esmagamos', dependendo da intensidade da ação. O verbo 'aplastar' em espanhol foca na ação de pressionar até achatar ou deformar, sendo um equivalente direto para 'amachucar' quando este se refere a achatar objetos. O uso figurado para dor ou sofrimento é menos comum em espanhol do que em português.

Conjugação verbal

Presenteyo aplasto, tú aplastas, él/ella/usted aplasta, nosotros/nosotras aplastamos, vosotros/vosotras aplastáis, ellos/ellas/ustedes aplastan
Pretéritoyo aplasté, tú aplastaste, él/ella/usted aplastó, nosotros/nosotras aplastamos, vosotros/vosotras aplastasteis, ellos/ellas/ustedes aplastaron
Particípioaplastado
amachucamos

EN: we crush · ES: aplastamos

PalavrasConectando idiomas e culturas