amaldiçoá
Inglês
Flexões
cursedcursingPalavras facilmente confundidas
blesssweardamnNotas: Principal tradução para o sentido de desejar mal ou praguejar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
malediction·anathema
malediction: Sentença ou invocação de desgraça; o ato de amaldiçoar.anathema: Desejo de mal; maldição.
Antônimos
blessing
Regência e colocações
cast a curse (on/upon)
The sorcerer cast a curse upon the king.
Uso comum com preposição 'upon'.
under a curse
The family lived under a curse for generations.
Expressão idiomática para falar uma maldição.
to curse and swear
He was cursing and swearing loudly.
Often used in combination to describe angry outbursts.
Contexto cultural e nuances
O termo 'curse' em inglês pode ser tanto um verbo quanto um substantivo. Como substantivo, refere-se à própria maldição, à invocação de dano sobrenatural. Como verbo, significa lançar essa maldição ou, mais coloquialmente, expressar raiva intensa ou usar linguagem chula.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
maldijomaldiciendoPalavras facilmente confundidas
maldecirbendecirimprecarNotas: Principal tradução para o sentido de desejar mal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
maldecir·imprecar
maldecir: Desejar ou invocar o mal para alguém; praguejar.imprecar: Dizer pragas; amaldiçoar com veemência.
Antônimos
bendecir
Regência e colocações
maldicir a alguien/algo
El pueblo maldijo al tirano por sus acciones.
Regência direta com objeto direto.
maldicir que...
Maldigo que nunca encuentres la paz.
Uso com oração subordinada substantiva objetiva direta.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'maldicir' é um cognato direto do português 'amaldiçoar'. Ambos compartilham o significado central de desejar ou invocar o mal. A principal diferença reside no uso e frequência em cada idioma, mas a carga semântica é muito similar, ligada a maldições, pragas e forte desaprovação.
Conjugação verbal
EN: curse · ES: maldicir