amalucado
Inglês
Flexões
go madgoes madgoing madPalavras facilmente confundidas
went crazylost his mindbecame insanegot angryNotas: A tradução mais próxima para o sentido de 'enlouquecer'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
went crazy·became insane
went crazy: Sinônimo direto para perda de razão.became insane: Expressão comum para indicar perda de sanidade.
Antônimos
calmed down·regained sanity
Regência e colocações
go mad
He's going mad from the pressure.
Construção verbal comum para indicar o processo de enlouquecer.
drive someone mad/crazy
This situation is driving me mad.
Indica que algo ou alguém está causando loucura ou extrema frustração.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'went mad' em inglês é usada para descrever a perda de sanidade mental ou um comportamento extremamente irracional. Pode ser mais forte que 'went crazy', que é mais comum e pode abranger desde um comportamento excêntrico até a perda total de juízo. O português 'amalucado' se alinha mais com 'went crazy' ou 'drove mad'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enloquecerenloqueceenloqueciendoPalavras facilmente confundidas
se volvió locoperdió la cabezase desquicióse chiflóNotas: Tradução direta para o sentido de perder a razão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enloqueció·se volvió loco
enloqueció: Sinônimo direto para perda de razão.se volvió loco: Expressão comum para indicar perda de sanidade.
Antônimos
recuperó la cordura·se tranquilizó
Regência e colocações
enloquecer
El estrés lo enloqueció.
Verbo intransitivo ou transitivo direto.
volverse loco
Se volvió loco de alegría.
Expressão idiomática comum.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'enloquecer' e a expressão 'volverse loco' correspondem ao português 'amalucar' ou 'enlouquecer'. 'Enloquecer' é mais formal, enquanto 'volverse loco' é mais coloquial e amplamente utilizado para descrever alguém que perdeu o juízo ou age de forma irracional.
Conjugação verbal
EN: went mad · ES: enloqueció