amarelão
Inglês
Palavras facilmente confundidas
timidfearfulquitteryellow-bellyscaredy-catNotas: A acepção de 'má qualidade' não tem uma tradução direta única, podendo ser descrita como 'shoddy' ou 'fake'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
amarelão·chicken·yellow-belly·quitter·scaredy-cat
amarelão: Gíria brasileira para covarde.chicken: Pessoa que sente medo excessivo.yellow-belly: Que demonstra ou sente medo.quitter: Someone who gives up easily.scaredy-cat: A timid or fearful person (often used for children).
Antônimos
brave·courageous·bold
Regência e colocações
to be a coward
He was accused of being a coward for running away.
Indica a característica de ser covarde.
call someone a coward
They didn't dare to call him a coward to his face.
Ação de rotular alguém como covarde.
act like a coward
He acted like a coward when faced with the slightest difficulty.
Describes behavior associated with cowardice.
Contexto cultural e nuances
O termo 'coward' em inglês refere-se a uma pessoa que carece de coragem ou que é facilmente intimidada. É um termo geralmente pejorativo. Existem outras expressões informais com o mesmo sentido, como 'chicken' ou 'yellow-belly', que podem ter nuances culturais específicas. A ideia de 'amarelar' em português, que leva à palavra 'amarelão', está ligada à palidez que o medo pode causar, uma associação visual que não é tão direta em inglês com 'coward'.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
miedosopusilánimetemerosogallinacobardónNotas: A acepção de 'má qualidade' pode ser traduzida como 'chafa' ou 'falso'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
amarelão·miedoso·pusilánime·gallina·cobardón
amarelão: Gíria brasileira para covarde.miedoso: Pessoa que sente medo excessivo.pusilánime: Que demonstra ou sente medo.gallina: Término coloquial para una persona cobarde.
Antônimos
brave·valiente·valeroso
Regência e colocações
ser un cobarde
He was called a coward for not wanting to skydive.
Indica a característica principal da pessoa.
actuar como un cobarde
He acted like a coward when he abandoned his friends.
Descreve um comportamento associado à covardia.
Contexto cultural e nuances
O termo 'cobarde' em espanhol é equivalente a 'covarde' em português, referindo-se a alguém que carece de valor ou que tem medo diante do perigo. É um termo com forte conotação negativa. Expressões informais como 'gallina' (literalmente 'galinha') são usadas coloquialmente para o mesmo fim, de forma semelhante a 'medroso' ou 'fujão' em português. A ideia de 'amarelão' em português, ligada à palidez do medo, não tem um correlato direto e visual em 'cobarde' ou 'gallina'.
EN: coward · ES: cobarde