amargas
Inglês
Flexões
bitterbittersPalavras facilmente confundidas
sourtartacridresentfulNotas: A palavra 'bitter' abrange tanto o sentido literal (sabor) quanto o figurado (desgosto, sofrimento).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sour·tart·resentful
sour: Tradução direta para o plural feminino de 'amargo'.tart: Sinônimo figurado em português para experiências difíceis.resentful: Specifically relates to the feeling of bitterness due to perceived unfair treatment.
Antônimos
sweet·pleasant
Regência e colocações
bitter to
The medicine was bitter to the child.
Indica o que o sabor ou a experiência é em relação a alguém.
bitter as
His farewell was bitter as gall.
Usado em comparações para intensificar o sentido de amargor ou sofrimento.
bitter about
She was bitter about the way she was treated.
Expresses resentment or disappointment regarding a situation or person.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'bitter' é traduzida para o português como 'amargo' (masculino singular), 'amarga' (feminino singular) ou 'amargos'/'amargas' (plural, masculino/feminino). O uso em português pode abranger tanto o sabor quanto sentimentos de sofrimento ou ressentimento, de forma similar ao inglês.
Espanhol
Flexões
amargoamargaamargosamargasPalavras facilmente confundidas
amargoamarguraagriodesagradableNotas: A palavra 'amargo/a/os/as' é a tradução direta e abrange os dois sentidos principais.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dolorosas·penosas·desagradables
dolorosas: Tradução direta para o plural feminino de 'amargo'.penosas: Sinônimo figurado em português para experiências difíceis.desagradables: Indica algo que no es placentero, ya sea en sabor o en experiencia.
Antônimos
dulces·agradables
Regência e colocações
amargas para
El resultado fue amargas para el equipo.
Indica o que o resultado ou a experiência é em relação a alguém.
amargas como
Su actitud era amargas como la hiel.
Usado em comparações para intensificar o sentido de amargor ou sofrimento.
amargas de
Se sentía amargas de su destino.
Expresa resentimiento o decepción respecto a una situación o persona.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'amargas' (plural feminino de 'amargo') é traduzida para o português como 'amargas'. Assim como em espanhol, o termo em português abrange tanto o sabor quanto sentimentos de sofrimento, desgosto ou ressentimento.
EN: bitter · ES: amargas