amargas

InglêsInglês

bitter(adjective)

Flexões

bitterbitters
Exemplos de uso
"The coffee was too bitter."→ "O café estava muito amargo."
"She had a bitter experience."→ "Ela teve uma experiência amarga."
"The coffee was too bitter for my taste."→ "A vida pode ser amargas às vezes, mas sempre há esperança."(Sentido figurado, referindo-se a experiências difíceis.)BITTER
"She felt bitter about the outcome of the negotiation."→ "Ela se sentiu amargurada com o resultado da negociação."(Figurative sense, indicating resentment or disappointment.)BITTER

Palavras facilmente confundidas

sourtartacridresentful

Notas: A palavra 'bitter' abrange tanto o sentido literal (sabor) quanto o figurado (desgosto, sofrimento).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sour·tart·resentful

sour: Tradução direta para o plural feminino de 'amargo'.tart: Sinônimo figurado em português para experiências difíceis.resentful: Specifically relates to the feeling of bitterness due to perceived unfair treatment.

Antônimos

sweet·pleasant

Regência e colocações

bitter to

The medicine was bitter to the child.

Indica o que o sabor ou a experiência é em relação a alguém.

bitter as

His farewell was bitter as gall.

Usado em comparações para intensificar o sentido de amargor ou sofrimento.

bitter about

She was bitter about the way she was treated.

Expresses resentment or disappointment regarding a situation or person.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'bitter' é traduzida para o português como 'amargo' (masculino singular), 'amarga' (feminino singular) ou 'amargos'/'amargas' (plural, masculino/feminino). O uso em português pode abranger tanto o sabor quanto sentimentos de sofrimento ou ressentimento, de forma similar ao inglês.

EspanholEspanhol

amargas(adjetivo)

Flexões

amargoamargaamargosamargas
Exemplos de uso
"Las hierbas eran amargas."→ "As ervas eram amargas."(Refere-se ao sabor.)
"Tuvo experiencias amargas."→ "Ele teve experiências amargas."(Refere-se a algo doloroso ou desagradável.)
"La vida puede ser amarga a veces, pero siempre hay esperanza."→ "A vida pode ser amargas às vezes, mas sempre há esperança."(Sentido figurado, referindo-se a experiências difíceis.)AMARGA
"El café estaba demasiado amargo para mi gusto."→ "O café estava muito amargas para o meu gosto."(Refiriéndose al sabor.)AMARGO

Palavras facilmente confundidas

amargoamarguraagriodesagradable

Notas: A palavra 'amargo/a/os/as' é a tradução direta e abrange os dois sentidos principais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dolorosas·penosas·desagradables

dolorosas: Tradução direta para o plural feminino de 'amargo'.penosas: Sinônimo figurado em português para experiências difíceis.desagradables: Indica algo que no es placentero, ya sea en sabor o en experiencia.

Antônimos

dulces·agradables

Regência e colocações

amargas para

El resultado fue amargas para el equipo.

Indica o que o resultado ou a experiência é em relação a alguém.

amargas como

Su actitud era amargas como la hiel.

Usado em comparações para intensificar o sentido de amargor ou sofrimento.

amargas de

Se sentía amargas de su destino.

Expresa resentimiento o decepción respecto a una situación o persona.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'amargas' (plural feminino de 'amargo') é traduzida para o português como 'amargas'. Assim como em espanhol, o termo em português abrange tanto o sabor quanto sentimentos de sofrimento, desgosto ou ressentimento.

amargas

EN: bitter · ES: amargas

PalavrasConectando idiomas e culturas