amargurar
Inglês
Flexões
embittersembitteredembitteringPalavras facilmente confundidas
bittersaddendispleaseresentNotas: Principalmente usado no sentido figurado de causar mágoa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
sadden·displease·resent
sadden: Causar ou sentir tristeza.displease: Causar desagrado ou mágoa.resent: Guardar mágoa ou rancor por algo.
Antônimos
please·gladden
Regência e colocações
embitter someone
The harsh criticism embittered the young artist.
Indica o objeto da ação.
become embittered by/with something
She became embittered with the system after years of struggle.
Mostra a causa da amargura.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'embitter' em inglês, quando traduzido para o português, corresponde a 'amargurar'. Ele descreve o ato de tornar algo ou alguém amargo, ou de causar ressentimento, mágoa ou tristeza profunda. A nuance é de um sentimento negativo intenso e duradouro, frequentemente ligado a experiências ruins ou injustiças.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
amargaamargóamargandoPalavras facilmente confundidas
agriarentristecerdesagradarNotas: Equivalente direto em sentido e uso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
entristecer·desagradar·resentir
entristecer: Causar ou sentir tristeza.desagradar: Causar desagrado ou mágoa.resentir: Guardar mágoa ou rancor por algo.
Antônimos
alegrar·complacer
Regência e colocações
amargar a alguien
La mala noticia amargó la fiesta.
Indica o objeto da ação.
amargarse por/con algo
Se amargó por la falta de reconocimiento.
Mostra a causa do sentimento.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'amargar', traduzido como 'amargurar' em português, refere-se a causar ou sentir amargura, pena ou desgosto. A forma pronominal ('amargarse') é comum e indica um estado de espírito negativo e persistente, similar ao 'amargurar-se' em português.
Conjugação verbal
EN: embitter · ES: amargar