Palavras
Traduzir de:

amargurar

InglêsInglês

embitter(verbo)

Flexões

embittersembitteredembittering
Exemplos de uso
"His words embittered her for days."→ "Suas palavras a amarguraram por dias."
"Do not let yourself be embittered by the small things in life."→ "Não se amargure com as pequenas coisas da vida."(Conselho sobre como lidar com frustrações cotidianas.)Conselho sobre frustrações
"His friend's betrayal embittered him deeply."→ "A traição do amigo o amargurou profundamente."(Descrição do impacto emocional de uma ofensa grave.)Impacto de traição
"He grew bitter upon seeing his rival's success."→ "Ele se amargurou ao ver o sucesso de seu rival."(Sentimento de inveja e ressentimento diante do êxito alheio.)Sentimento de inveja

Palavras facilmente confundidas

bittersaddendispleaseresent

Notas: Principalmente usado no sentido figurado de causar mágoa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sadden·displease·resent

sadden: Causar ou sentir tristeza.displease: Causar desagrado ou mágoa.resent: Guardar mágoa ou rancor por algo.

Antônimos

please·gladden

Regência e colocações

embitter someone

The harsh criticism embittered the young artist.

Indica o objeto da ação.

become embittered by/with something

She became embittered with the system after years of struggle.

Mostra a causa da amargura.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'embitter' em inglês, quando traduzido para o português, corresponde a 'amargurar'. Ele descreve o ato de tornar algo ou alguém amargo, ou de causar ressentimento, mágoa ou tristeza profunda. A nuance é de um sentimento negativo intenso e duradouro, frequentemente ligado a experiências ruins ou injustiças.

Conjugação verbal

Infinitivoto embitter
Presenteembitter(s)
Passadoembittered
Particípioembittered
Gerúndioembittering

EspanholEspanhol

amargar(verbo)

Flexões

amargaamargóamargando
Exemplos de uso
"La noticia le amargó el día."→ "A notícia amargurou o dia dele."(Usado para causar amargura ou desgosto.)
"No te amargues por las pequeñas cosas de la vida."→ "Não se amargure com as pequenas coisas da vida."(Conselho sobre como lidar com frustrações cotidianas.)Conselho sobre frustrações
"La traición de su amigo lo amargó profundamente."→ "A traição do amigo o amargurou profundamente."(Descrição do impacto emocional de uma ofensa grave.)Impacto de traição
"Se amargó al ver el éxito de su rival."→ "Ele se amargurou ao ver o sucesso de seu rival."(Sentimento de inveja e ressentimento diante do êxito alheio.)Sentimento de inveja

Palavras facilmente confundidas

agriarentristecerdesagradar

Notas: Equivalente direto em sentido e uso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

entristecer·desagradar·resentir

entristecer: Causar ou sentir tristeza.desagradar: Causar desagrado ou mágoa.resentir: Guardar mágoa ou rancor por algo.

Antônimos

alegrar·complacer

Regência e colocações

amargar a alguien

La mala noticia amargó la fiesta.

Indica o objeto da ação.

amargarse por/con algo

Se amargó por la falta de reconocimiento.

Mostra a causa do sentimento.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'amargar', traduzido como 'amargurar' em português, refere-se a causar ou sentir amargura, pena ou desgosto. A forma pronominal ('amargarse') é comum e indica um estado de espírito negativo e persistente, similar ao 'amargurar-se' em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto embitter
Presenteembitter(s)
Passadoembittered
Particípioembittered
Gerúndioembittering
amargurar

EN: embitter · ES: amargar

PalavrasConectando idiomas e culturas