amasiou-se

InglêsInglês

got married(verb phrase)

Flexões

get married
Exemplos de uso
"They got married in a simple civil ceremony."→ "Eles se amasiou em uma cerimônia simples no civil."
"They got married last year in a beautiful ceremony."→ "Eles se casaram no ano passado."(Descrição de um evento de casamento formal.)Exemplo de 'got married' em inglês
"She's always dreamed of the day she would get married."→ "Ela sonha com o dia em que vai se casar."(Expressão de desejo ou expectativa sobre o casamento.)Uso de 'get married' em contexto de desejo

Palavras facilmente confundidas

got hitchedtied the knotgot engaged

Notas: A tradução 'got married' é mais geral. Para a conotação de concubinato, 'cohabited' pode ser mais preciso, mas 'got married' é a tradução mais comum para o ato de se unir formalmente ou informalmente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tied the knot·got hitched

tied the knot: Termo mais comum e direto para o ato de contrair matrimônio.got hitched: Enfatiza o aspecto legal e oficial da união.

Antônimos

got divorced·separated

Regência e colocações

get married to someone

He got married to his college girlfriend.

Indica a pessoa com quem o casamento foi realizado.

get married in a place/church

They decided to get married in Las Vegas.

Especifica o local da cerimônia de casamento.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'got married' em inglês refere-se estritamente ao ato formal de casar, estabelecendo um vínculo legal e social. Diferente do português 'amasiou-se', que pode descrever uma união estável sem formalidades, 'got married' implica a celebração de um casamento civil ou religioso, com todos os seus direitos e deveres.

Conjugação verbal

Infinitivoto get married
Presenteget married / gets married
Passadogot married
Particípiogot married
Gerúndiogetting married

EspanholEspanhol

se casó(verbo)

Flexões

casarse
Exemplos de uso
"Se casaron en una ceremonia civil sencilla."→ "Eles se amasiou em uma cerimônia simples no civil."(Indica o ato de contrair matrimônio.)
"Él se casó con su novia de la infancia."→ "Ele se casou com a namorada da faculdade."(Descrição de um evento de casamento formal.)Exemplo de 'se casó' em espanhol
"Se casaron por lo civil y luego hicieron una fiesta."→ "Eles se casaram no civil e depois fizeram uma festa."(Detalhes sobre o tipo de cerimônia de casamento.)Uso de 'se casó' em contexto de cerimônia

Palavras facilmente confundidas

se unióse juntóse comprometió

Notas: 'Se casó' é a tradução mais direta para o ato de casar. Para a ideia de união estável sem formalização, 'convivió' ou 'vivió en unión libre' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

contrajo matrimonio·unió su vida

contrajo matrimonio: Termo equivalente em português para o ato de contrair matrimônio.unió su vida: Enfatiza o aspecto formal e legal da união.

Antônimos

se divorció·se separó

Regência e colocações

casarse con alguien

Mi hermano se casó con su mejor amiga.

Indica a pessoa com quem o casamento foi realizado.

casarse por (lo civil/la iglesia)

Decidieron casarse por lo civil.

Especifica o tipo de cerimônia de casamento.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'se casó' em espanhol refere-se ao ato formal de casamento, seja civil ou religioso. Implica um compromisso legal e social, distinto de simplesmente viver junto ou ter uma união estável sem formalização, que em português pode ser expressa por 'amasiou-se'. O casamento em muitas culturas de língua espanhola é um evento social e familiar significativo.

Conjugação verbal

Presenteyo me caso, tú te casas, él/ella se casa, nosotros nos casamos, vosotros os casáis, ellos/ellas se casan
Pretéritoyo me casé, tú te casaste, él/ella se casó, nosotros nos casamos, vosotros os casasteis, ellos/ellas se casaron
Particípiocasado
amasiou-se

EN: got married · ES: se casó

PalavrasConectando idiomas e culturas