amassa
Inglês
Palavras facilmente confundidas
bruisenickgougedepressiondoughNotas: Refere-se especificamente a uma marca côncava causada por um golpe.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
depression·hollow·dimple·batter
depression: Sinônimo para o sentido de alteração na forma por impacto.hollow: Sinônimo para o sentido de material maleável.dimple: Informal, para referir uma pequena deformação.batter: A thinner, more liquid mixture, often for pancakes.
Antônimos
bulge·smoothness·raise
Regência e colocações
to dent something
The impact dented the car's fender.
Indica que o objeto foi deformado.
to dent someone's confidence/pride
The criticism dented his ego.
Refere-se à mistura de ingredientes para culinária.
to knead dough
Knead the dough until it is smooth.
Refers to the process of working with baking dough.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'dent' pode ser traduzida para o português como 'amassa' (substantivo) quando se refere a uma deformação em uma superfície, especialmente em metal. O verbo 'to dent' significa causar essa deformação. Para a mistura de ingredientes em culinária, o termo em inglês é 'dough', que em português é geralmente 'massa'. É importante notar a diferença entre a deformação física ('dent') e a mistura culinária ('dough').
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
golpedeformaciónmellahendiduramasaNotas: Termo comum para deformações em superfícies.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
deformación·mella·golpe·empaste
deformación: Sinônimo para o sentido de alteração na forma por impacto.mella: Sinônimo para o sentido de material maleável.golpe: Informal, para referir uma pequena deformação.empaste: A thinner, more liquid mixture, often for pancakes.
Antônimos
liso·enderezamiento·bulto
Regência e colocações
sufrir una abolladura
El coche sufrió una abolladura en el costado.
Indica que o objeto foi deformado.
preparar la masa
Vamos a preparar la masa del pastel.
Refere-se à mistura de ingredientes para culinária.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'abolladura' traduz-se para o português como 'amassa' quando se refere a uma deformação física, especialmente em superfícies metálicas. O termo espanhol 'masa' corresponde ao português 'massa' no sentido culinário. É importante distinguir entre a deformação física ('abolladura') e a mistura de ingredientes ('masa').
EN: dent · ES: abolladura