amassada

InglêsInglês

amassada(noun)

Flexões

crushes
Exemplos de uso
"The car door suffered a bad crush after the accident."→ "A porta do carro sofreu uma amassada feia após o acidente."
"The car door suffered a bad dent after the collision."(Descreve um dano físico em um objeto.)Amassada em objeto
"He got a beating from the group for revealing the secret."(Indica uma repreensão ou surra.)Amassada como surra
"The bread dough was ready to go into the oven."(Refere-se ao ato de amassar massa.)Amassada de pão

Palavras facilmente confundidas

dentbruisebeatingkneading

Notas: Usado para deformação física. Para o sentido de surra ou confusão, 'beating' ou 'mess' podem ser mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dent·bruise·beating·kneading

dent: Marca ou reentrância numa superfície causada por um impacto.bruise: Mancha roxa na pele causada por um golpe.beating: Surra, espancamento; repreensão severa.kneading: O ato de trabalhar massa com as mãos.

Antônimos

smoothing·repair

Regência e colocações

suffer a dent

The car suffered a dent on its side.

Usado para danos físicos em objetos.

take a beating

He took a beating from his boss for being late.

Usado para repreensões ou surras.

knead dough

The baker kneads dough every day.

Relacionado ao ato de amassar ingredientes.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'amassada' em português do Brasil tem múltiplos significados. Em inglês, 'dent' é usado para deformações físicas em objetos. 'Beating' ou 'thrashing' podem ser usados para o sentido figurado de uma surra ou repreensão forte. 'Kneading' é o termo culinário para o ato de amassar massa. A escolha da tradução correta depende inteiramente do contexto.

EspanholEspanhol

abolladura(noun)

Flexões

abolladuras
Exemplos de uso
"El coche tiene una abolladura en el capó."→ "O carro tem uma amassada no capô."(Refere-se à deformação física.)
"The car door suffered a bad dent after the collision."(Descreve um dano físico em um objeto.)Abolladura em objeto
"He got a beating from the group for revealing the secret."(Indica uma repreensão ou surra.)Paliza como surra
"The bread dough was ready to go into the oven."(Refere-se ao ato de amassar massa.)Massa de pão

Palavras facilmente confundidas

golpedeformaciónabollamientomella

Notas: Usado para deformação física. Para o sentido de surra ou confusão, 'paliza' ou 'lío' podem ser mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dent·bruise·beating·kneading

dent: Marca ou reentrância numa superfície causada por um impacto.bruise: Ato de atingir com força, pancada.beating: Surra, espancamento; repreensão severa.kneading: O ato de trabalhar massa com as mãos.

Antônimos

smoothing·repair

Regência e colocações

suffer a dent

The car suffered a dent on its side.

Comum para danos físicos.

take a beating

He took a beating from his boss for being late.

Usado para repreensões ou surras.

knead dough

The baker kneads dough every day.

Relacionado ao ato de amassar ingredientes.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'abolladura' refere-se primariamente a um dano físico, como um amassado em um carro. Para o sentido de surra ou repreensão severa, usa-se 'paliza' ou 'golpe'. No contexto culinário, o ato de amassar é 'amasado'. A tradução de 'amassada' para o espanhol requer a escolha do termo mais apropriado ao contexto específico.

amassada

EN: amassada · ES: abolladura

PalavrasConectando idiomas e culturas