Palavras
Traduzir de:

amassam-se

InglêsInglês

to be crushed(verb phrase)

Flexões

amassavam-seamassa-se
Exemplos de uso
"The soft dough was crushed in their hands."→ "A massa mole se amassava nas mãos."
"The car was crushed in the accident."→ "O carro foi amassado no acidente."(Descrição de um evento trágico.)Notícias de acidentes
"The delicate flower was crushed underfoot."→ "A flor delicada foi esmagada sob os pés."(Descrição de um incidente.)Cena na natureza
"He felt crushed by the weight of responsibility."→ "Ele se sentiu esmagado pelo peso da responsabilidade."(Descrição de um sentimento.)Reflexão pessoal

Palavras facilmente confundidas

to be squashedto be flattenedto be compressedto be squeezed

Notas: A tradução exata depende do contexto, podendo também ser 'to be squashed' ou 'to be crumpled'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be squashed·to be flattened·to be compressed

to be squashed: Indica uma destruição ou deformação severa por pressão.to be flattened: Refere-se à ação de reduzir o volume ou espaço ocupado.to be compressed: Similar a esmagado, mas pode implicar uma deformação menos severa ou a ação de moldar.

Antônimos

to be restored·to be expanded

Regência e colocações

to be crushed by something

The old house was crushed by the falling tree.

Indica a causa da destruição ou deformação.

to be crushed under something

His foot was crushed under the heavy weight.

Expressa um sentimento de desânimo ou opressão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to be crushed' em inglês abrange uma gama de significados, desde a destruição física literal até o sentimento de opressão emocional. Em português, a tradução pode variar entre 'ser esmagado', 'ser amassado' ou 'ser comprimido', dependendo da intensidade e do contexto. A forma passiva em inglês ('to be crushed') corresponde frequentemente à voz passiva ou reflexiva em português ('ser esmagado', 'amassar-se').

Conjugação verbal

Infinitivoto be crushed
Presenteam crushed, is crushed, are crushed
Passadowas crushed, were crushed
Particípiocrushed
Gerúndiocrushing

EspanholEspanhol

aplastarse(verbo reflexivo)

Flexões

se aplastabanse aplasta
Exemplos de uso
"La masa blanda se aplastaba en sus manos."→ "A massa mole se amassava nas mãos."(Usado para descrever algo sendo esmagado ou comprimido.)
"El coche se aplastó contra el muro."→ "O carro se amassou contra o muro."(Descrição de um acidente.)Notícias de trânsito
"La masa se aplasta fácilmente."→ "A massa se amassa facilmente."(Descrição de uma substância.)Receita culinária
"Se apretó contra la multitud para pasar."→ "Ele se apertou contra a multidão para passar."(Descrição de uma situação social.)Cena urbana

Palavras facilmente confundidas

comprimirsemachacarsearrugarse

Notas: Pode também ser traduzido como 'ser esmagado' ou 'ser comprimido' dependendo do contexto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

comprimirse·machacarse·arrugarse

comprimirse: Ação de deformar algo por pressão, especialmente massas.machacarse: Reduzir o volume ou espaço ocupado por meio de pressão.arrugarse: Deformar ou destruir algo com força excessiva.

Antônimos

desaplastarse·estirarse

Regência e colocações

to flatten against something/someone

The child flattened against the window.

Indica a ação de pressionar o corpo contra uma superfície.

to flatten (dough)

The dough flattens easily.

Descreve a maleabilidade de uma substância.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'aplastarse' corresponde bem ao português 'amassar-se' em contextos de deformação física, como uma massa ou um objeto. Quando se refere a se apertar contra algo ou alguém, 'aplastarse' pode ser usado, mas 'apretarse' ou 'pegarse' também são comuns. A tradução para o português pode variar entre 'amassar-se', 'comprimir-se' ou 'esmagar-se', dependendo da intensidade da ação.

Conjugação verbal

Infinitivoto be crushed
Presenteam crushed, is crushed, are crushed
Passadowas crushed, were crushed
Particípiocrushed
Gerúndiocrushing
amassam-se

EN: to be crushed · ES: aplastarse

PalavrasConectando idiomas e culturas