amedronta
Inglês
Flexões
frightensfrightenedfrighteningPalavras facilmente confundidas
scareintimidatealarmdauntNotas: Usado para causar medo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
scare·intimidate·terrify
scare: Sinônimo geral, implica causar medo súbito.intimidate: Enfatiza o ato de tornar alguém tímido ou medroso, frequentemente por meio de ameaças.terrify: Indica causar medo ou horror extremo.
Antônimos
reassure·encourage
Regência e colocações
frighten someone
The loud noise frightened the dog.
O objeto direto é a pessoa ou animal que sente medo.
be frightened of/by
She was frightened by the dark.
Usado com a preposição 'of' ou 'by' para indicar a fonte do medo.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'frighten' descreve o ato de causar medo ou alarme. Cobre uma gama que vai desde um leve susto até um medo intenso. É frequentemente usado em contextos que envolvem perigo, ameaças ou situações perturbadoras. 'Intimidate' é um sinônimo mais próximo quando o medo é induzido por um ato deliberado de coerção ou ameaça.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
asustoasustasasustaasustamosasustanasustabaPalavras facilmente confundidas
atemorizarintimidarespantaraterrorizarNotas: Causar medo ou susto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atemorizar·intimidar·espantar
atemorizar: Tradução mais próxima em português, com sentido similar.intimidar: Indica um medo mais intenso.espantar: Enfatiza a coação ou ameaça.
Antônimos
tranquilizar·animar
Regência e colocações
asustar a alguien
El ruido fuerte asustó al perro.
Nota em português sobre o objeto direto.
asustarse
Se asustó con la oscuridad.
Nota em português sobre a forma pronominal.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'asustar' corresponde bem ao português 'amedrontar', ambos descrevendo o ato de causar medo. A escolha entre sinônimos em português como 'apavorar' ou 'intimidar' dependerá da intensidade e da natureza do medo provocado, assim como as nuances em espanhol e inglês.
Conjugação verbal
EN: frighten · ES: asustar