ameninar
Inglês
Flexões
calm downcalms downcalmed downcalming downPalavras facilmente confundidas
calmssootheseasesNotas: Tradução mais comum para o sentido de acalmar ou suavizar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
soothe·pacify·settle down
soothe: Sinônimo direto em inglês para 'acalma'.pacify: Implica um alívio de dor, desconforto ou agitação.settle down: Sugere tornar algo menos difícil ou tenso.
Antônimos
agitate·excite·provoke
Regência e colocações
calm down
Please calm down, everything will be alright.
Verbo frasal comum, frequentemente usado com 'please' para pedir calma.
calm someone down
The doctor gave him a sedative to calm him down.
Transitivo, indicando que alguém está sendo acalmado.
calm oneself down
She took deep breaths to calm herself down.
Reflexive use, when the subject calms themselves.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'calms down' é amplamente utilizada em inglês para descrever o ato de tornar-se mais calmo ou de fazer alguém ou algo ficar mais calmo. Abrange desde a redução de emoções intensas até a diminuição de fenômenos naturais. No contexto de tradução para o português, 'ameninar' captura essa nuance de suavização e tranquilização, embora seja menos usual que 'acalmar' ou 'amenizar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
amainaramainaamainóamainandoPalavras facilmente confundidas
amainasuavizamitigaNotas: Equivalente direto do verbo 'ameninar' no sentido de acalmar ou diminuir.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
amainar·apaciguar·suavizar
amainar: Sinônimo em português para 'amaina', no sentido de tranquilizar.apaciguar: Indica a redução da intensidade ou aspereza.suavizar: Torna algo menos severo ou doloroso.
Antônimos
agitar·intensificar·desencadenar
Regência e colocações
amainar
El viento amainó al atardecer.
Transitivo direto, o objeto é aquilo que se torna mais brando.
amainar la tormenta
La tormenta empezó a amainar después de medianoche.
Uso comum com 'tormenta' ou outros fenômenos climáticos.
amainar los ánimos
El diálogo ayudó a que los ánimos amainaran.
Se refiere a la disminución de la tensión o enfado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'amainar' corresponde a 'amenizar', 'acalmar' ou 'suavizar' em português. É frequentemente usado para descrever a diminuição da intensidade de fenômenos naturais como tempestades, ventos ou chuvas, mas também pode ser aplicado a situações mais abstratas, como a diminuição de uma dor ou de uma tensão. No Brasil, 'amainar' é um termo menos corrente, sendo 'amenizar' ou 'acalmar' mais comuns.
Conjugação verbal
EN: calms down · ES: amaina