Palavras
Traduzir de:

amoladouro

InglêsInglês

whetstone(substantivo)
Exemplos de uso
"He sharpened the knife on the whetstone."→ "Ele afiou a faca no amoladouro."
"The knife needs to be sharpened on the whetstone."→ "A faca precisa ser afiada no amoladouro."(Register note in Portuguese.)Whetstone
"He took the pocketknife to the workshop's sharpening stone."→ "Ele levou o canivete para o amoladouro da oficina."(Register note in Portuguese.)Sharpening stone

Palavras facilmente confundidas

grindstonehoning steelsharpening steelfile

Notas: Para o objeto. Para o ato, 'sharpening' ou 'honing'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sharpening stone·grindstone·honing steel

sharpening stone: Sinônimo comum para o objeto físico em português.grindstone: Pode se referir ao objeto ou à pessoa que afia em português.honing steel: Used for realigning the edge, not removing material.

Antônimos

dull

Regência e colocações

on the whetstone

Sharpen the blade on the whetstone.

Indicates the surface or tool used for sharpening in English.

whetstone for

This is a whetstone for knives.

Specifies the purpose or type of blade in English.

Contexto cultural e nuances

O termo 'whetstone' em inglês corresponde a 'amoladouro' em português. Refere-se a uma pedra ou material abrasivo usado para afiar ou amolar lâminas. A nuance principal é que 'whetstone' é o termo mais comum e genérico em inglês para este tipo de ferramenta de afiação.

EspanholEspanhol

chaira(substantivo feminino)
Exemplos de uso
"El cuchillo se afila en la chaira."→ "A faca se afia no amoladouro."(Refere-se ao objeto para afiar.)
"La cuchilla necesita ser afilada en la chaira."→ "A lâmina precisa ser afiada na chaira."(Nota em português.)Chaira
"Llevó la navaja a la piedra de afilar del taller."→ "Ele levou o canivete para a pedra de afiar do taller."(Nota em português.)Piedra de afilar

Palavras facilmente confundidas

piedra de afilarasentadorafiladorbruñidor

Notas: Para o objeto. 'Chaira' é mais comum para a barra de metal, mas pode ser usado genericamente. 'Piedra de afilar' é mais genérico para pedra de amolar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

piedra de afilar·asentador·afilador

piedra de afilar: Termo em português para o objeto de afiar.asentador: Sinônimo comum em português para o objeto físico.afilador: Refers to a sharpening stone, not typically a steel rod in English.

Antônimos

desafilado

Regência e colocações

en la chaira

Pasa el cuchillo por la chaira.

Indica o local ou ferramenta onde a ação ocorre em português.

chaira de

Compré una chaira de acero inoxidable.

Usado para qualificar o tipo de barra em português.

Contexto cultural e nuances

O termo 'chaira' em espanhol corresponde a 'amoladouro' ou 'pedra de amolar' em português. A 'chaira' espanhola é frequentemente uma barra de aço ou cerâmica usada para realinhar o fio de uma lâmina, enquanto 'amoladouro' em português pode abranger tanto pedras de afiar quanto barras de aço. A distinção é sutil e depende do contexto específico.

amoladouro

EN: whetstone · ES: chaira

PalavrasConectando idiomas e culturas