Palavras
Traduzir de:

amolarmos

InglêsInglês

to sharpen(verb)

Flexões

we sharpen
Exemplos de uso
"We sharpen the knives before the barbecue."→ "Nós amolamos as facas antes do churrasco."
"We need to sharpen the kitchen knives for a more precise cut."→ "Precisamos amolar as facas de cozinha para um corte mais preciso."(Uso literal para afiar objetos cortantes.)Amolar facas
"Reading widely can sharpen your mind."→ "Não se amolarmos com coisas pequenas, foque no que importa."(Uso figurado para irritar ou aborrecer.)Não se amolar
"He tried to sharpen his debating skills."→ "Ele tentou aprimorar suas habilidades de debate."(Another figurative use, implying improvement.)Sharpen skills

Palavras facilmente confundidas

to honeto grindto whet

Notas: A forma 'we sharpen' corresponde a 'amolarmos'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to hone·to whet·to grind

to hone: Verbo principal em português com sentido literal e figurado.to whet: Sinônimo direto para tornar algo mais cortante.to grind: Usually involves using an abrasive wheel or stone.

Antônimos

to dull·to blunt

Regência e colocações

sharpen + object

She sharpened the pencil with a small knife.

Regência com objeto direto.

sharpen + abstract noun

This exercise will sharpen your focus.

Uso figurado, intensificar ou aguçar.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'to sharpen' em inglês corresponde principalmente ao sentido literal de 'amolar' em português. Para o sentido figurado de irritar ou aborrecer, 'to sharpen' é menos comum, sendo 'to annoy', 'to irritate', ou 'to bother' mais apropriados. A forma 'amolarmos' (PT) se traduziria em inglês como 'we sharpen' (presente), 'we sharpened' (passado), ou 'we will sharpen' (futuro), dependendo do tempo verbal.

Conjugação verbal

Infinitivoto sharpen
Presentesharpen / sharpens
Passadosharpened
Particípiosharpened
Gerúndiosharpening

EspanholEspanhol

afilar(verbo)

Flexões

afilamos
Exemplos de uso
"Afilamos los cuchillos antes de la barbacoa."→ "Nós amolamos as facas antes do churrasco."(Refere-se à ação de afiar.)
"Necesitamos afilar los cuchillos de cocina para un corte más preciso."→ "Precisamos amolar as facas de cozinha para um corte mais preciso."(Uso literal para afiar objetos cortantes.)Amolar facas
"No te molestes por cosas pequeñas; enfócate en lo que importa."→ "Não se amolarmos com coisas pequenas, foque no que importa."(Uso figurado para irritar ou aborrecer.)Não se amolar
"El carpintero afila sus gubias con una piedra especial."→ "O carpinteiro amola suas goivas com uma pedra especial."(Uso literal con herramientas de carpintería.)Afilar gubias

Palavras facilmente confundidas

aguzardesafilarafilarse

Notas: A forma 'afilamos' corresponde a 'amolamos' (presente do indicativo) ou 'amolarmos' (primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo, que pode ser usada como imperativo).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aguzar·desafilar·molestar

aguzar: Verbo principal em português com sentido literal e figurado.desafilar: Sinônimo para tornar mais pontiagudo ou aguçado.molestar: English equivalent for the figurative sense of bothering.

Antônimos

desafilar·calmar

Regência e colocações

afilar + objeto

Vamos afilar las herramientas antes de empezar el trabajo.

Regência com objeto direto.

afilarse + objeto

El cuchillo se afiló con la piedra.

Uso comum com objetos de barbear.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'afilar' em espanhol corresponde diretamente ao sentido literal de 'amolar' em português. Para o sentido figurado de irritar ou aborrecer, 'afilar' não é comumente usado; em espanhol, usam-se verbos como 'molestar', 'irritar' ou 'fastidiar'. A forma 'amolarmos' (PT) se traduziria em espanhol como 'afilamos' (presente), 'afilamos' (pretérito perfeito simples), ou 'afilaremos' (futuro simples), dependendo do tempo verbal.

Conjugação verbal

Presenteafilamos
Pretéritoafilamos
Particípioafilado
amolarmos

EN: to sharpen · ES: afilar

PalavrasConectando idiomas e culturas