Palavras
Traduzir de:

amolassem

InglêsInglês

they would sharpen(verbo)

Flexões

amolassem
Exemplos de uso
"If they would sharpen the knife, it would cut better."→ "Se eles amolassem a faca, ela cortaria melhor."
"If they would sharpen the knives, the meal preparation would be easier."→ "If they were to sharpen the knife, the cut would be more precise."(Oração condicional expressando hipótese.)Uso do subjuntivo em condicionais
"They said they would sharpen the pencils before the exam."→ "It was important that the students did not bother the teacher with trivial questions."(Oração principal expressando desejo ou necessidade, com oração subordinada no subjuntivo.)Verbos no subjuntivo após 'era importante que'

Palavras facilmente confundidas

they would honethey would grindthey would annoythey would pester

Notas: A tradução pode variar dependendo do sentido de 'amolar' (afiar ou incomodar).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hone·grind·annoy·pester

hone: Sinônimo direto para o sentido de 'tornar afiado'.grind: Expressão sinônima para 'amolar'.annoy: Sentido figurado de 'incomodar', 'irritar'.pester: To annoy someone persistently.

Antônimos

dull·soothe·placate

Regência e colocações

sharpen something

They would sharpen the tools if they had more time.

Regência direta com objeto direto (o que se amola).

annoy someone

They would annoy the neighbors if they played loud music.

Regência direta com objeto direto (quem se amola).

pester someone

They would pester the teacher for extra credit.

Direct object follows 'pester'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'amolar' em português do Brasil pode ter dois sentidos principais: o literal de afiar um objeto cortante (como facas ou ferramentas) e o figurado de aborrecer, incomodar ou importunar alguém. A forma 'amolassem' pertence ao pretérito imperfeito do subjuntivo, usada para expressar ações hipotéticas, desejadas ou incertas no passado ou no presente. A escolha entre os sentidos depende estritamente do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto sharpen / to annoy
Presentesharpen / annoy
Passadosharpened / annoyed
Particípiosharpened / annoyed
Gerúndiosharpening / annoying

EspanholEspanhol

ellos afilaran(verbo)

Flexões

amolassem
Exemplos de uso
"Si ellos afilaran el cuchillo, cortaría mejor."→ "Se eles amolassem a faca, ela cortaria melhor."(Refere-se ao ato de afiar.)
"Si ellos afilaran los cuchillos, la preparación de la comida sería más fácil."→ "If they were to sharpen the knife, the cut would be more precise."(Oração condicional expressando hipótese.)Uso do subjuntivo em condicionais
"Dijeron que afilarían los lápices antes del examen."→ "It was important that the students did not bother the teacher with trivial questions."(Oração principal expressando desejo ou necessidade, com oração subordinada no subjuntivo.)Verbos no subjuntivo após 'era importante que'

Palavras facilmente confundidas

ellos aguzaranellos sacaran filoellos molestaranellos fastidiaran

Notas: A tradução pode variar dependendo do sentido de 'amolar' (afiar ou incomodar).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

aguzaran·desbastaran·molestaran·fastidiaran

aguzaran: Sinônimo direto para o sentido de 'tornar afiado'.desbastaran: Expressão sinônima para 'amolar'.molestaran: Sentido figurado de 'incomodar', 'irritar'.fastidiaran: To annoy someone persistently.

Antônimos

desafilaran·soothe·placate

Regência e colocações

sharpen something

They would sharpen the tools if they had more time.

Regência direta com objeto direto (o que se amola).

annoy someone

They would annoy the neighbors if they played loud music.

Regência direta com objeto direto (quem se amola).

pester someone

They would pester the teacher for extra credit.

Direct object follows 'pester'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'amolar' em português do Brasil pode ter dois sentidos principais: o literal de afiar um objeto cortante (como facas ou ferramentas) e o figurado de aborrecer, incomodar ou importunar alguém. A forma 'amolassem' pertence ao pretérito imperfeito do subjuntivo, usada para expressar ações hipotéticas, desejadas ou incertas no passado ou no presente. A escolha entre os sentidos depende estritamente do contexto.

Conjugação verbal

Infinitivoto sharpen / to annoy
Presentesharpen / annoy
Passadosharpened / annoyed
Particípiosharpened / annoyed
Gerúndiosharpening / annoying
amolassem

EN: they would sharpen · ES: ellos afilaran

PalavrasConectando idiomas e culturas