amoleceram

InglêsInglês

softened(verb)

Flexões

softensoftenssoftening
Exemplos de uso
"The heat softened the butter."→ "O calor amoleceram a manteiga."
"The judges softened at the pleas."→ "Diante das súplicas, os juízes amoleceram."
"The heavy rains softened the soil, making construction difficult."→ "As chuvas fortes amoleceram o solo, dificultando a construção."(Nota de registo sobre o uso de 'softened' para descrever a perda de rigidez de um material.)Softened the soil
"Over time, his convictions softened and he began to yield."→ "Com o tempo, as suas convicções amoleceram e ele começou a ceder."(Nota de registo sobre o uso de 'softened' para indicar perda de firmeza de ânimo ou decisão.)Convictions softened

Palavras facilmente confundidas

hardenedtoughenedstrengthened

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, sendo 'softened' a mais geral para perda de dureza e 'yielded' ou 'relented' para perda de firmeza.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

softened·weakened·mollified

softened: Forma verbal no particípio passado de 'to soften', indicando um estado de ter se tornado mole ou menos firme.weakened: Implica uma redução de força ou intensidade, aplicável tanto a contextos físicos quanto emocionais.mollified: Usado principalmente para emoções, significando apaziguar ou acalmar, mas pode implicar o amolecimento de uma posição.

Antônimos

hardened·stiffened·strengthened

Regência e colocações

to soften something

The heat softened the butter.

Transitivo.

to soften up

He finally softened up and agreed to the deal.

Verbo frasal, muitas vezes implica ceder após resistência.

to soften somebody

Her plea softened him.

Transitivo, implicando persuasão.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to soften' abrange tanto o amolecimento físico (como manteiga ou massa) quanto o amolecimento emocional ou de caráter (como uma pessoa severa que se torna mais gentil ou menos resoluta). A forma 'softened' é o particípio passado, usada para ações concluídas. A tradução 'amoleceram' captura essa dualidade de forma eficaz. A nuance reside no contexto específico: 'softened soil' refere-se a propriedades físicas, enquanto 'softened convictions' refere-se a uma mudança de mentalidade ou resolução.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoftens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening

EspanholEspanhol

ablandaron(verb)

Flexões

ablandarablandaablandando
Exemplos de uso
"El calor ablandó la mantequilla."→ "O calor amoleceram a manteiga."(Refere-se à perda de rigidez física.)
"Los jueces se ablandaron ante las súplicas."→ "Diante das súplicas, os juízes amoleceram."(Refere-se à perda de firmeza ou decisão emocional.)
"Las fuertes lluvias ablandaron el suelo, dificultando la construcción."→ "As chuvas fortes amoleceram o solo, dificultando a construção."(Nota em português sobre o uso de 'ablandaron' para descrever a perda de rigidez de um material.)Ablandaron el suelo
"Con el tiempo, sus convicciones se ablandaron y empezó a ceder."→ "Com o tempo, as suas convicções amoleceram e ele começou a ceder."(Nota em português sobre o uso de 'ablandaron' para indicar perda de firmeza de ânimo ou decisão.)Convicciones se ablandaron

Palavras facilmente confundidas

endurecieronendurecieronfortalecieron

Notas: Similar ao inglês, 'ablandaron' é a tradução mais comum para perda de dureza, enquanto 'cedieron' ou 'se rindieron' podem ser usadas para contextos emocionais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ablandaron·suavizaron·flexibilizaron

ablandaron: Forma verbal no pretérito perfeito simples de 'ablandar', indicando uma ação concluída por múltiplos sujeitos.suavizaron: Sinônimo que pode indicar a perda de dureza ou intensidade, similar a 'amolecer'.flexibilizaron: Usado quando se refere à perda de rigidez, tornando algo mais maleável.

Antônimos

endurecieron·rigidezaron·fortalecieron

Regência e colocações

ablandar algo

El calor ablandó la cera.

Transitivo direto.

ablandarse

El pan duro se ablandó con la sopa.

Verbo pronominal.

ablandar a alguien

Sus palabras no lograron ablandar al juez.

Transitivo direto, referindo-se à persuasão ou mudança de atitude.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'ablandar', assim como 'amolecer' em português, possui um duplo significado: físico (tornar algo mole, como manteiga) e figurado (enfraquecer a resistência, a firmeza de caráter ou de opinião). A forma 'ablandaron' é o pretérito perfeito simples para a terceira pessoa do plural. A escolha entre 'ablandar' e 'suavizar' pode depender da nuance desejada, sendo 'ablandar' mais comum para perda de dureza física e 'suavizar' às vezes preferido para atenuar algo.

Conjugação verbal

Infinitivoto soften
Presentesoftens
Passadosoftened
Particípiosoftened
Gerúndiosoftening
amoleceram

EN: softened · ES: ablandaron

PalavrasConectando idiomas e culturas