amoleceram
Inglês
Flexões
softensoftenssofteningPalavras facilmente confundidas
hardenedtoughenedstrengthenedNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, sendo 'softened' a mais geral para perda de dureza e 'yielded' ou 'relented' para perda de firmeza.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
softened·weakened·mollified
softened: Forma verbal no particípio passado de 'to soften', indicando um estado de ter se tornado mole ou menos firme.weakened: Implica uma redução de força ou intensidade, aplicável tanto a contextos físicos quanto emocionais.mollified: Usado principalmente para emoções, significando apaziguar ou acalmar, mas pode implicar o amolecimento de uma posição.
Antônimos
hardened·stiffened·strengthened
Regência e colocações
to soften something
The heat softened the butter.
Transitivo.
to soften up
He finally softened up and agreed to the deal.
Verbo frasal, muitas vezes implica ceder após resistência.
to soften somebody
Her plea softened him.
Transitivo, implicando persuasão.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to soften' abrange tanto o amolecimento físico (como manteiga ou massa) quanto o amolecimento emocional ou de caráter (como uma pessoa severa que se torna mais gentil ou menos resoluta). A forma 'softened' é o particípio passado, usada para ações concluídas. A tradução 'amoleceram' captura essa dualidade de forma eficaz. A nuance reside no contexto específico: 'softened soil' refere-se a propriedades físicas, enquanto 'softened convictions' refere-se a uma mudança de mentalidade ou resolução.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ablandarablandaablandandoPalavras facilmente confundidas
endurecieronendurecieronfortalecieronNotas: Similar ao inglês, 'ablandaron' é a tradução mais comum para perda de dureza, enquanto 'cedieron' ou 'se rindieron' podem ser usadas para contextos emocionais.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ablandaron·suavizaron·flexibilizaron
ablandaron: Forma verbal no pretérito perfeito simples de 'ablandar', indicando uma ação concluída por múltiplos sujeitos.suavizaron: Sinônimo que pode indicar a perda de dureza ou intensidade, similar a 'amolecer'.flexibilizaron: Usado quando se refere à perda de rigidez, tornando algo mais maleável.
Antônimos
endurecieron·rigidezaron·fortalecieron
Regência e colocações
ablandar algo
El calor ablandó la cera.
Transitivo direto.
ablandarse
El pan duro se ablandó con la sopa.
Verbo pronominal.
ablandar a alguien
Sus palabras no lograron ablandar al juez.
Transitivo direto, referindo-se à persuasão ou mudança de atitude.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'ablandar', assim como 'amolecer' em português, possui um duplo significado: físico (tornar algo mole, como manteiga) e figurado (enfraquecer a resistência, a firmeza de caráter ou de opinião). A forma 'ablandaron' é o pretérito perfeito simples para a terceira pessoa do plural. A escolha entre 'ablandar' e 'suavizar' pode depender da nuance desejada, sendo 'ablandar' mais comum para perda de dureza física e 'suavizar' às vezes preferido para atenuar algo.
Conjugação verbal
EN: softened · ES: ablandaron