amolgadela

InglêsInglês

dent(noun)

Flexões

dents
Exemplos de uso
"The car door had a noticeable dent after the accident."→ "A porta do carro tinha uma amolgadela notável após o acidente."
"The car door suffered a nasty dent after the impact."→ "A porta do carro sofreu uma amolgadela feia após o impacto."(Descrição de dano em veículo.)Dano em Veículo
"The blow left a visible dent on the side of the can."→ "O golpe deixou uma amolgadela visível na lateral da lata."(Descrição de marca em objeto metálico.)Marca em Metal
"He managed to dent the fender with a slight collision."→ "Ele conseguiu amassar o para-lama com uma leve colisão."(Using 'dent' as a verb.)Verb Usage of Dent

Palavras facilmente confundidas

nickdinggrooveindentation

Notas: Principal tradução para a acepção de marca/deformação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

nick·ding

nick: Termo em português para a marca deixada por um golpe.ding: Usado para descrever superfícies que perderam a forma original.

Antônimos

smoothness·perfection

Regência e colocações

suffer a dent

The fender suffered a dent.

Indica que o objeto foi alvo da ação.

leave a dent

The hammer left a dent.

Indica o resultado da ação.

dent something

The impact dented the car door.

Direct object usage for the verb.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'dent' é frequentemente traduzida para 'amolgadela' em português do Brasil, especialmente quando se refere a danos em superfícies metálicas como carros. O termo 'dent' pode ser usado tanto como substantivo (a marca) quanto como verbo (causar a marca).

Conjugação verbal

Infinitivoto dent
Presentedent, dents
Passadodented
Particípiodented
Gerúndiodenting

EspanholEspanhol

abolladura(sustantivo femenino)

Flexões

abolladuras
Exemplos de uso
"El coche tiene una abolladura en el parachoques."→ "O carro tem uma amolgadela no para-choque."(Termo mais comum para deformação em superfícies.)
"La puerta del coche sufrió una abolladura fea tras el impacto."→ "A porta do carro sofreu uma amolgadela feia após o impacto."(Descrição de dano em veículo.)Dano em Veículo
"El golpe dejó una abolladura visible en el lateral de la lata."→ "O golpe deixou uma amolgadela visível na lateral da lata."(Descrição de marca em objeto metálico.)Marca em Metal
"El martillo causó una abolladura en la chapa."→ "O martelo causou uma amolgadela na chapa."(Uso de 'abolladura' como sustantivo.)Uso de Abolladura

Palavras facilmente confundidas

mellagolpedeformaciónhendidura

Notas: Tradução direta e mais comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mella·hendidura

mella: Termo em português do Brasil para a marca deixada por um golpe.hendidura: Termo em português que pode se referir a uma pequena marca ou entalhe.

Antônimos

reparación·lisa

Regência e colocações

sufrir una abolladura

El coche sufrió una abolladura.

Indica que o objeto foi alvo da ação.

dejar una abolladura

El impacto dejó una abolladura.

Indica o resultado da ação.

causar una abolladura

El golpe causó una abolladura.

Indica la causa de la marca.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'abolladura' é traduzida para 'amolgadela' em português do Brasil. Ambas se referem a uma depressão ou deformação em uma superfície, geralmente causada por um impacto. O termo é amplamente utilizado para descrever danos em veículos e outros objetos metálicos.

amolgadela

EN: dent · ES: abolladura

PalavrasConectando idiomas e culturas