amolgadela
Inglês
Flexões
dentsPalavras facilmente confundidas
nickdinggrooveindentationNotas: Principal tradução para a acepção de marca/deformação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
nick·ding
nick: Termo em português para a marca deixada por um golpe.ding: Usado para descrever superfícies que perderam a forma original.
Antônimos
smoothness·perfection
Regência e colocações
suffer a dent
The fender suffered a dent.
Indica que o objeto foi alvo da ação.
leave a dent
The hammer left a dent.
Indica o resultado da ação.
dent something
The impact dented the car door.
Direct object usage for the verb.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'dent' é frequentemente traduzida para 'amolgadela' em português do Brasil, especialmente quando se refere a danos em superfícies metálicas como carros. O termo 'dent' pode ser usado tanto como substantivo (a marca) quanto como verbo (causar a marca).
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abolladurasPalavras facilmente confundidas
mellagolpedeformaciónhendiduraNotas: Tradução direta e mais comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
mella·hendidura
mella: Termo em português do Brasil para a marca deixada por um golpe.hendidura: Termo em português que pode se referir a uma pequena marca ou entalhe.
Antônimos
reparación·lisa
Regência e colocações
sufrir una abolladura
El coche sufrió una abolladura.
Indica que o objeto foi alvo da ação.
dejar una abolladura
El impacto dejó una abolladura.
Indica o resultado da ação.
causar una abolladura
El golpe causó una abolladura.
Indica la causa de la marca.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'abolladura' é traduzida para 'amolgadela' em português do Brasil. Ambas se referem a uma depressão ou deformação em uma superfície, geralmente causada por um impacto. O termo é amplamente utilizado para descrever danos em veículos e outros objetos metálicos.
EN: dent · ES: abolladura