Palavras
Traduzir de:

amolgar

InglêsInglês

to dent(verb)

Flexões

dentsdenteddenting
Exemplos de uso
"The impact will dent the car's hood."→ "O impacto amolgará o capô do carro."
"The hail dented the roof of the car."→ "O para-choque do carro estava muito amolgado."(Descrição de um dano físico em um veículo.)Exemplos de 'Dented'
"His resolve was dented but not broken."→ "Sua determinação foi amolgada, mas não quebrada."(Figurative use indicating a weakening of determination or spirit.)DENT | English meaning
"Don't dent the new paint job!"→ "Não amolgue a pintura nova!"(A warning against causing physical damage.)Practical Uses of 'Dent'

Palavras facilmente confundidas

to creaseto crumpleto bendto damage

Notas: Principalmente para deformações em superfícies duras.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to crease·to buckle·to diminish

to crease: Principal tradução, cobrindo deformação física.to buckle: Sinônimo próximo, especialmente para deformações em superfícies.to diminish: Used in the figurative sense of weakening or reducing something abstract.

Antônimos

to smooth·to strengthen

Regência e colocações

to dent something

The falling rock dented the car's roof.

Verbo transitivo direto.

to dent someone's pride

The public criticism dented his pride.

Uso figurado.

Contexto cultural e nuances

O termo 'to dent' em inglês é amplamente utilizado para descrever a deformação física de uma superfície, criando uma concavidade. É comum em contextos como acidentes de carro ou danos em objetos metálicos. O uso figurado para indicar uma diminuição ou enfraquecimento de algo abstrato (como confiança ou progresso) também é frequente. A nuance de 'enrugar' ou 'dobrar' em tecidos, que 'amolgar' pode abranger em português, é menos comum para 'dent', sendo mais adequados verbos como 'crease' ou 'crumple'.

Conjugação verbal

Infinitivoto dent
Presentedents
Passadodented
Particípiodented
Gerúndiodenting

EspanholEspanhol

abollar(verbo)

Flexões

abollasabollóaboyando
Exemplos de uso
"El impacto abollará el capó del coche."→ "O impacto amolgará o capô do carro."(Usado para deformações em superfícies duras.)
"El golpe del martillo abolló la puerta."→ "O martelo amolgou a chapa."(Descrição de uma deformação em metal.)Abollar - Exemplos
"No aboyes la chapa con el codo."→ "Não amolgue a chapa com o cotovelo."(Advertencia para evitar deformar un objeto.)Instrucciones y Advertencias
"La crisis económica abolló las ilusiones del equipo."→ "A crise econômica amolgou as ilusões da equipe."(Uso figurado para indicar un daño o debilitamiento.)Uso figurado de 'Abollar'

Palavras facilmente confundidas

arrugarchafardeformarmachacar

Notas: Principalmente para deformações em superfícies metálicas ou duras.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arrugar·machacar·chafar

arrugar: Tradução mais próxima para deformação física.machacar: Usado para deformações em superfícies, similar a amolgar.chafar: Aplastar o deformar algo, a menudo de forma irregular.

Antônimos

alisar·desabollar

Regência e colocações

abolllar algo

El granizo abolló el techo del coche.

Verbo transitivo direto.

abolllarse

La lata se abolló al caer.

Verbo pronominal.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'abollar' refere-se primariamente à ação de causar uma deformação, uma concavidade ou um amassado em uma superfície, especialmente em materiais duros como metal. É o equivalente mais direto de 'to dent' em inglês. Embora 'amolgar' em português possa ter essa acepção, 'abollar' não costuma ser usado para o sentido de 'enrugar' tecidos, para o qual 'arrugar' é o termo mais apropriado em espanhol. O uso figurado de 'abollar' implica em prejudicar ou diminuir algo.

Conjugação verbal

Presenteabello, abollas, abolla, abollamos, abolláis, abollan
Pretéritoabollé, abollaste, abolló, abollamos, abollasteis, abollaron
Particípioabollado
amolgar

EN: to dent · ES: abollar

PalavrasConectando idiomas e culturas