amorrinhar
Inglês
Flexões
get sadgets sadgot sadgetting sadPalavras facilmente confundidas
get upsetfeel downbecome melancholicNotas: Tradução descritiva para o sentido de ficar triste ou aborrecido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to become sad·to feel down·to become upset
to become sad: Sinônimo direto em inglês, indicando a mudança para o estado de tristeza.to feel down: Expressão idiomática em inglês para se sentir triste ou desanimado.to become upset: Indica um estado de aborrecimento ou contrariedade, mais forte que 'get sad'.
Antônimos
to get happy·to cheer up
Regência e colocações
get sad about
He got sad about the news.
A preposição 'about' é usada para indicar o motivo da tristeza.
get sad when
She gets sad when she remembers her childhood.
A conjunção 'when' introduz uma circunstância que causa tristeza.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get sad' é uma forma direta e comum em inglês para descrever o ato de se tornar triste. É amplamente utilizada em diversos contextos, desde conversas informais até descrições mais formais. Em português, a tradução mais próxima e natural seria 'ficar triste' ou 'entristecer-se', embora 'amorrinhar' também possa ser usado, soando um pouco mais formal ou regional.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
entristecerseentristecenentristecióentristeciéndosePalavras facilmente confundidas
afligirseaborrirseponerse tristeNotas: Tradução que abrange o sentido de ficar triste ou aborrecido.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ponerse triste·afligirse·aborrirse
ponerse triste: Sinônimo direto em espanhol, indica o ato de ficar triste.afligirse: Indica um estado de tristeza profunda ou preocupação.aborrirse: Refere-se mais a tédio ou aborrecimento do que a tristeza.
Antônimos
alegrarse·animarse
Regência e colocações
entristecerse por
Se entristeció por la noticia.
A preposição 'por' introduz o motivo da tristeza.
entristecerse con
Se entristeció con la partida de su amigo.
A preposição 'con' pode indicar a causa ou a companhia na tristeza.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'entristecerse' é um termo comum e direto em espanhol para expressar o ato de ficar triste. É amplamente utilizado em diversos contextos. Em português, a tradução mais próxima seria 'entristecer-se' ou 'ficar triste'. O termo 'amorrinhar' em português pode ser considerado um sinônimo, mas com um uso menos frequente e um tom ligeiramente mais arcaico ou regional.
Conjugação verbal
EN: get sad · ES: entristecerse