Palavras
Traduzir de:

amorrinhar

InglêsInglês

get sad(verb phrase)

Flexões

get sadgets sadgot sadgetting sad
Exemplos de uso
"They get sad over trivial matters."→ "Eles se amorrinham com coisas triviais."
"They get sad when it rains."→ "Eles se amorrinham quando chove."(Tradução da frase em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'get sad'
"Don't get sad over such a small thing."→ "Não se amorrinhe por tão pouco."(Tradução da frase em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'get sad'

Palavras facilmente confundidas

get upsetfeel downbecome melancholic

Notas: Tradução descritiva para o sentido de ficar triste ou aborrecido.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to become sad·to feel down·to become upset

to become sad: Sinônimo direto em inglês, indicando a mudança para o estado de tristeza.to feel down: Expressão idiomática em inglês para se sentir triste ou desanimado.to become upset: Indica um estado de aborrecimento ou contrariedade, mais forte que 'get sad'.

Antônimos

to get happy·to cheer up

Regência e colocações

get sad about

He got sad about the news.

A preposição 'about' é usada para indicar o motivo da tristeza.

get sad when

She gets sad when she remembers her childhood.

A conjunção 'when' introduz uma circunstância que causa tristeza.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get sad' é uma forma direta e comum em inglês para descrever o ato de se tornar triste. É amplamente utilizada em diversos contextos, desde conversas informais até descrições mais formais. Em português, a tradução mais próxima e natural seria 'ficar triste' ou 'entristecer-se', embora 'amorrinhar' também possa ser usado, soando um pouco mais formal ou regional.

Conjugação verbal

Infinitivoto get sad
Presenteget sad / gets sad
Passadogot sad
Particípiogot sad
Gerúndiogetting sad

EspanholEspanhol

entristecerse(verbo pronominal)

Flexões

entristecerseentristecenentristecióentristeciéndose
Exemplos de uso
"Ellos se entristecen por cualquier cosa."→ "Eles se amorrinham com qualquer coisa."(Indica o ato de ficar triste.)
"Ellos se entristecen cuando llueve."→ "Eles se amorrinham quando chove."(Tradução da frase em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'entristecerse'
"No te entristezcas por tan poco."→ "Não se amorrinhe por tão pouco."(Tradução da frase em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'entristecerse'

Palavras facilmente confundidas

afligirseaborrirseponerse triste

Notas: Tradução que abrange o sentido de ficar triste ou aborrecido.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ponerse triste·afligirse·aborrirse

ponerse triste: Sinônimo direto em espanhol, indica o ato de ficar triste.afligirse: Indica um estado de tristeza profunda ou preocupação.aborrirse: Refere-se mais a tédio ou aborrecimento do que a tristeza.

Antônimos

alegrarse·animarse

Regência e colocações

entristecerse por

Se entristeció por la noticia.

A preposição 'por' introduz o motivo da tristeza.

entristecerse con

Se entristeció con la partida de su amigo.

A preposição 'con' pode indicar a causa ou a companhia na tristeza.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'entristecerse' é um termo comum e direto em espanhol para expressar o ato de ficar triste. É amplamente utilizado em diversos contextos. Em português, a tradução mais próxima seria 'entristecer-se' ou 'ficar triste'. O termo 'amorrinhar' em português pode ser considerado um sinônimo, mas com um uso menos frequente e um tom ligeiramente mais arcaico ou regional.

Conjugação verbal

Presenteyo me entristezco, tú te entristeces, él/ella se entristece, nosotros nos entristecemos, vosotros os entristecéis, ellos/ellas se entristecen
Pretéritoyo me entristecí, tú te entristeciste, él/ella se entristeció, nosotros nos entristecimos, vosotros os entristecisteis, ellos/ellas se entristecieron
Particípioentristecido
amorrinhar

EN: get sad · ES: entristecerse

PalavrasConectando idiomas e culturas