Palavras
Traduzir de:

andar-em-circulo

InglêsInglês

go in circles(verb phrase)
Exemplos de uso
"We've been going in circles on this issue for weeks."→ "Estamos andando em círculos sobre essa questão há semanas."
"We've been going in circles trying to fix this bug for days."→ "The board meeting seems to be going in circles, without reaching a final decision."(Descrevendo uma reunião improdutiva.)Andar em círculos
"The debate went in circles, with neither side willing to compromise."→ "O debate andou em círculos, com nenhum dos lados disposto a ceder."(Illustrating a deadlock in negotiations or discussions.)Go in circles

Palavras facilmente confundidas

spin one's wheelsbeat around the bushrun around in circles

Notas: A tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

spin one's wheels·be stuck in a rut·chase one's tail

spin one's wheels: Expressão idiomática comum em português.be stuck in a rut: Indica uma situação de bloqueio.chase one's tail: To be very busy doing things that are not important or useful.

Antônimos

make headway·get results·move forward

Regência e colocações

go in circles

The team kept going in circles during the planning meeting.

Uso padrão da expressão.

going in circles

We're just going in circles; we need a new strategy.

Present participle form indicating an ongoing state of stagnation.

Contexto cultural e nuances

O termo em inglês 'go in circles' é traduzido para o português como 'andar em círculos' ou 'dar voltas'. Refere-se a um processo ou discussão que se repete sem progresso, indicando ineficiência ou falta de resolução. A nuance é a de esforço contínuo sem avanço real.

Conjugação verbal

Infinitivoto go in circles
Presentego in circles
Passadowent in circles
Particípiogone in circles
Gerúndiogoing in circles

EspanholEspanhol

dar vueltas(locución verbal)
Exemplos de uso
"Hemos estado dando vueltas al mismo problema sin encontrar solución."→ "Temos dado voltas no mesmo problema sem encontrar solução."(Expressão idiomática equivalente para indicar falta de progresso.)
"Llevamos toda la mañana dando vueltas al mismo tema sin llegar a una conclusión."→ "The discussion about the project is going in circles, without reaching a conclusion."(Descrevendo uma discussão improdutiva.)Dar voltas
"El político dio muchas vueltas antes de responder la pregunta."→ "O político deu muitas voltas antes de responder à pergunta."(Indicando evasión o falta de respuesta directa.)Dar vueltas

Palavras facilmente confundidas

andar em círculosestar paradogirar em falso

Notas: Equivalente idiomático comum em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

andar en círculos·girar en vacío·estar enredado

andar en círculos: Expressão idiomática equivalente em português.girar en vacío: Indica uma situação de bloqueio.estar enredado: Significa estar atrapado en una situación sin solución.

Antônimos

avanzar·resolver·progresar

Regência e colocações

dar vueltas a algo

No des vueltas al asunto, dí lo que piensas.

Uso padrão da expressão.

dar muchas vueltas

Dio muchas vueltas antes de admitir su error.

Enfatiza la duración o la evasión.

Contexto cultural e nuances

O termo em espanhol 'dar vueltas' é traduzido para o português como 'andar em círculos' ou 'dar voltas'. Refere-se a um processo ou discussão que se repete sem progresso, indicando ineficiência ou falta de resolução. A nuance é a de esforço contínuo sem avanço real.

Conjugação verbal

Presentedoy vueltas, das vueltas, da vueltas, damos vueltas, dáis vueltas, dan vueltas
Pretéritodi vueltas, diste vueltas, dio vueltas, dimos vueltas, disteis vueltas, dieron vueltas
Particípiodado vueltas
andar-em-circulo

EN: go in circles · ES: dar vueltas

PalavrasConectando idiomas e culturas