andem
Inglês
Flexões
walkwalkswalkedwalkingPalavras facilmente confundidas
gostrollmarchhikeNotas: A forma 'andem' pode ser traduzida como 'walk' (a pé) ou 'go'/'ride' (em veículos), dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
walk·go·act
walk: Tradução principal para se mover a pé.go: Usado para movimento geral ou viagem, incluindo por veículo.act: Relaciona-se com o comportamento ou modo de se conduzir.
Antônimos
stop·stay
Regência e colocações
walk in [place]
They walk in silence in the library.
Indica o local do movimento.
go by [means of transport]
She goes by bike to exercise.
Indica o modo de transporte.
be [adjective/prepositional phrase]
He is in a hurry today.
Descreve o estado ou comportamento atual.
Contexto cultural e nuances
O verbo português 'andar' é altamente polissêmico. Enquanto 'walk' é uma tradução direta para seu significado principal de mover-se a pé, 'andar' também abrange conceitos como 'ir' (especialmente com meios de transporte) e 'estar' ou 'agir' em certos contextos. A forma 'andem' corresponde à terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou à segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo de 'andar'. Compreender essas nuances é fundamental para uma tradução precisa.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
andarandamosandabanPalavras facilmente confundidas
andananduvierananduviesenNotas: A forma 'andem' corresponde à 3ª pessoa do plural do presente do subjuntivo ou imperativo do verbo 'andar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
caminar·ir·actuar
caminar: Tradução principal para se mover a pé.ir: Usado para movimento geral ou viagem, incluindo por veículo.actuar: Relaciona-se com o comportamento ou modo de se conduzir.
Antônimos
parar·quedarse
Regência e colocações
caminar en [lugar]
Ellos caminan en silencio por la biblioteca.
Indica o local do movimento.
ir en [medio de transporte]
Ella va en bicicleta para hacer ejercicio.
Indica o modo de transporte.
estar [adjetivo/frase preposicional]
Él está apurado hoy.
Descreve o estado ou comportamento atual.
Contexto cultural e nuances
O verbo português 'andar' é altamente polissêmico. Enquanto 'caminar' é uma tradução direta para seu significado principal de mover-se a pé, 'andar' também abrange conceitos como 'ir' (especialmente com meios de transporte) e 'estar' ou 'agir' em certos contextos. A forma 'andem' corresponde à terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou à segunda pessoa do plural do imperativo afirmativo de 'andar'. Compreender essas nuances é fundamental para uma tradução precisa.
Conjugação verbal
EN: walk · ES: anden