Palavras
Traduzir de:

angustiarse

InglêsInglês

to become distressed(verb)

Flexões

distresseddistressing
Exemplos de uso
"He began to angustiarse about the results."→ "Ele começou a ficar angustiado com os resultados."
"The constant pressure made him become distressed."→ "O atraso do voo o fez ficar angustiado."(Situação em que o tempo de espera causa aflição.)Exemplo de uso de 'angustiarse'
"She became distressed when she heard the news."→ "Não se angustie por coisas que você não pode mudar."(Conselho para evitar preocupações excessivas.)Conselho sobre angústia

Palavras facilmente confundidas

to get upsetto worryto be anxiousto fret

Notas: A forma reflexiva 'angustiarse' é específica do espanhol. Em inglês, usa-se 'to become distressed' ou 'to get anxious'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be upset·to be anxious·to fret

to be upset: Sentir grande tristeza ou preocupação.to be anxious: Sentir grande aflição ou tormento mental.to fret: Sentir ansiedade ou receio sobre algo.

Antônimos

to be calm·to be relieved

Regência e colocações

become distressed by something

He became distressed by the news of the accident.

Indica a causa da angústia.

become distressed over something

She became distressed over his lack of progress.

Indica o que provoca a angústia.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'angustiarse' descreve um estado de profunda aflição, ansiedade ou angústia. É mais intenso do que uma simples preocupação e sugere um sofrimento mental significativo. Em português, 'angustiar-se' tem um significado muito similar, mas o uso em espanhol pode abranger situações onde um falante de português usaria 'ficar aflito', 'ficar preocupado' ou até mesmo 'ficar ansioso', dependendo do contexto e da intensidade da emoção.

Conjugação verbal

Infinitivoto become distressed
Presentebecome(s) distressed
Passadobecame distressed
Particípiobecome distressed
Gerúndiobecoming distressed

EspanholEspanhol

angustiarse(verbo reflexivo)

Flexões

angustiadoangustiando
Exemplos de uso
"No debes angustiarse por cosas que no puedes controlar."→ "Você não deve se angustiar por coisas que não pode controlar."(Uso comum do verbo reflexivo em espanhol.)
"El retraso de su vuelo le hizo angustiarse."→ "O atraso do voo o fez ficar angustiado."(Situação em que o tempo de espera causa aflição.)Exemplo de uso de 'angustiarse'
"No te angusties por cosas que no puedes cambiar."→ "Não se angustie por coisas que você não pode mudar."(Conselho para evitar preocupações excessivas.)Conselho sobre angústia

Palavras facilmente confundidas

preocuparseafligirseatormentarseinquietarse

Notas: Verbo reflexivo padrão em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

afligirse·atormentarse·preocuparse

afligirse: Sentir grande tristeza ou preocupação.atormentarse: Sentir grande aflição ou tormento mental.preocuparse: Sentir ansiedade ou receio sobre algo.

Antônimos

tranquilizarse·aliviarse

Regência e colocações

angustiarse por algo

Se angustia por el futuro.

Indica a causa da angústia.

angustiarse con algo

Se angustia con los exámenes.

Indica o que provoca a angústia.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'angustiarse' descreve um estado de profunda aflição, ansiedade ou angústia. É mais intenso do que uma simples preocupação e sugere um sofrimento mental significativo. Em português, 'angustiar-se' tem um significado muito similar, mas o uso em espanhol pode abranger situações onde um falante de português usaria 'ficar aflito', 'ficar preocupado' ou até mesmo 'ficar ansioso', dependendo do contexto e da intensidade da emoção.

Conjugação verbal

Presenteyo me angustio, tú te angustias, él/ella se angustia, nosotros nos angustiamos, vosotros os angustiáis, ellos/ellas se angustian
Pretéritoyo me angustié, tú te angustiaste, él/ella se angustió, nosotros nos angustiamos, vosotros os angustiasteis, ellos/ellas se angustiaron
Particípioangustiado(a)
angustiarse

EN: to become distressed · ES: angustiarse

PalavrasConectando idiomas e culturas