ansiaram-se
Inglês
Flexões
longed forPalavras facilmente confundidas
longed forwished for themselvesdesired themselvesNotas: A tradução exata depende do contexto, mas 'longed for themselves' captura a ideia reflexiva.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
yearned for·craved
yearned for: Expressa um desejo profundo e persistente, similar a 'longed for'.craved: Indica um desejo forte, por vezes físico, mais intenso que 'longed for'.
Antônimos
disliked·were indifferent to
Regência e colocações
longed for something/someone
He longed for his family.
A preposição 'for' é essencial para indicar o objeto do anseio.
longed for themselves
The artists longed for themselves, for the purity of their early inspiration.
Refere-se a um anseio voltado para o próprio eu ou para um estado anterior.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'longed for themselves' em inglês, ao ser traduzida para o português, pode corresponder a 'ansiaram-se', 'desejaram-se' ou 'tiveram saudades de si mesmos', dependendo do contexto. O uso de 'themselves' indica que o objeto do desejo é o próprio sujeito ou o grupo de sujeitos. Em português, a forma pronominal 'se' em verbos como 'ansiar' pode ter essa mesma função reflexiva ou recíproca, mas é menos comum e pode soar mais formal ou literária do que o equivalente em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ansiabanPalavras facilmente confundidas
ansiabanse deseabanañorabanNotas: A forma reflexiva 'se' é crucial para a tradução.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
anhelaban·deseaban ardientemente
anhelaban: Expressa um desejo profundo e persistente, similar a 'se ansiaban'.deseaban ardientemente: Indica um desejo forte, mais intenso que 'se ansiaban'.
Antônimos
desdeñaron·se desinteresaron
Regência e colocações
se ansiaban por algo
Se ansiaban por la libertad perdida.
O verbo 'ansiar' rege a preposição 'por' para indicar o objeto do desejo.
se ansiaban el uno al otro
Los amigos que se separaron se ansiaban el uno al otro.
Usado para expressar desejo mútuo entre os sujeitos.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'se ansiaban', correspondente ao português 'ansiaram-se', indica um desejo mútuo ou reflexivo. Em português do Brasil, a forma pronominal 'se' em verbos como 'ansiar' pode ter essa mesma função, mas é menos comum e pode soar mais formal ou literária. O equivalente em inglês seria 'longed for themselves' ou 'longed for each other', dependendo se o desejo é reflexivo ou recíproco.
Conjugação verbal
EN: longed for themselves · ES: se ansiaban