apadrinhe
Inglês
Flexões
sponsoredsponsoringPalavras facilmente confundidas
patronizebackfundsupportNotas: Pode ter conotação de apoio financeiro ou de ser padrinho.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
patron·backer·underwriter
patron: Refere-se à entidade ou pessoa que patrocina (substantivo).backer: Alguém que oferece suporte, não necessariamente financeiro.underwriter: Specifically in finance, someone who guarantees the purchase of a new issue of securities or who backs or supports a company or project.
Antônimos
recipient·beneficiary
Regência e colocações
sponsor a cause/event/person
Many companies sponsor charitable causes.
O objeto direto é comum para indicar o que está sendo patrocinado.
act as a sponsor
He agreed to act as a sponsor for the new initiative.
Indica a pessoa que recebe o patrocínio.
Contexto cultural e nuances
O termo 'sponsor' em inglês abrange tanto o verbo quanto o substantivo, comumente associado ao apoio financeiro ou material a eventos, projetos, pesquisas ou indivíduos. Pode também referir-se ao padrinho em um batismo ou confirmação. A nuance de 'apadrinhar' em português, que pode implicar um cuidado mais pessoal ou mentoria, é frequentemente traduzida para o inglês como 'mentor', 'champion', ou 'advocate for', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
patrocinadopatrocinandoPalavras facilmente confundidas
auspiciefinancieapoyeNotas: Equivalente a 'sponsor' em inglês, com sentido de apoio.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
auspicie·financie·apadrine
auspicie: Forma verbal correspondente em português (Brasil).financie: Substantivo em português para quem patrocina.apadrine: Implica un apoyo más personal o de mentoría, similar al portugués.
Antônimos
abandone·desampare
Regência e colocações
patrocinar algo/alguien
La empresa quiere patrocinar a los atletas olímpicos.
Regência direta com objeto.
ser patrocinado por
Fue patrocinado por una marca de bebidas deportivas.
Indica quem oferece o patrocínio.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'patrocinar' (e suas conjugações como 'patrocine') é o equivalente mais direto do inglês 'sponsor', referindo-se principalmente ao apoio financeiro ou material. Em português do Brasil, 'apadrinhar' pode ter uma conotação mais pessoal de cuidado e mentoria, enquanto 'patrocinar' é mais focado no aspecto financeiro, similar ao uso predominante de 'sponsor' em inglês. A forma 'patrocine' é o subjuntivo presente ou imperativo afirmativo para 'usted'.
Conjugação verbal
EN: sponsor · ES: patrocine